|
|
@@ -0,0 +1,432 @@
|
|
|
+Notes on the Free Translation Project
|
|
|
+*************************************
|
|
|
+
|
|
|
+ Free software is going international! The Free Translation Project
|
|
|
+is a way to get maintainers of free software, translators, and users all
|
|
|
+together, so that will gradually become able to speak many languages.
|
|
|
+A few packages already provide translations for their messages.
|
|
|
+
|
|
|
+ If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may
|
|
|
+assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally,
|
|
|
+itself available at your nearest GNU archive site. But you do _not_
|
|
|
+need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing or using
|
|
|
+this package with messages translated.
|
|
|
+
|
|
|
+ Installers will find here some useful hints. These notes also
|
|
|
+explain how users should proceed for getting the programs to use the
|
|
|
+available translations. They tell how people wanting to contribute and
|
|
|
+work at translations should contact the appropriate team.
|
|
|
+
|
|
|
+ When reporting bugs in the `intl/' directory or bugs which may be
|
|
|
+related to internationalization, you should tell about the version of
|
|
|
+`gettext' which is used. The information can be found in the
|
|
|
+`intl/VERSION' file, in internationalized packages.
|
|
|
+
|
|
|
+Quick configuration advice
|
|
|
+==========================
|
|
|
+
|
|
|
+ If you want to exploit the full power of internationalization, you
|
|
|
+should configure it using
|
|
|
+
|
|
|
+ ./configure --with-included-gettext
|
|
|
+
|
|
|
+to force usage of internationalizing routines provided within this
|
|
|
+package, despite the existence of internationalizing capabilities in the
|
|
|
+operating system where this package is being installed. So far, only
|
|
|
+the `gettext' implementation in the GNU C library version 2 provides as
|
|
|
+many features (such as locale alias, message inheritance, automatic
|
|
|
+charset conversion or plural form handling) as the implementation here.
|
|
|
+It is also not possible to offer this additional functionality on top
|
|
|
+of a `catgets' implementation. Future versions of GNU `gettext' will
|
|
|
+very likely convey even more functionality. So it might be a good idea
|
|
|
+to change to GNU `gettext' as soon as possible.
|
|
|
+
|
|
|
+ So you need _not_ provide this option if you are using GNU libc 2 or
|
|
|
+you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the
|
|
|
+included `libintl'.
|
|
|
+
|
|
|
+INSTALL Matters
|
|
|
+===============
|
|
|
+
|
|
|
+ Some packages are "localizable" when properly installed; the
|
|
|
+programs they contain can be made to speak your own native language.
|
|
|
+Most such packages use GNU `gettext'. Other packages have their own
|
|
|
+ways to internationalization, predating GNU `gettext'.
|
|
|
+
|
|
|
+ By default, this package will be installed to allow translation of
|
|
|
+messages. It will automatically detect whether the system already
|
|
|
+provides the GNU `gettext' functions. If not, the GNU `gettext' own
|
|
|
+library will be used. This library is wholly contained within this
|
|
|
+package, usually in the `intl/' subdirectory, so prior installation of
|
|
|
+the GNU `gettext' package is _not_ required. Installers may use
|
|
|
+special options at configuration time for changing the default
|
|
|
+behaviour. The commands:
|
|
|
+
|
|
|
+ ./configure --with-included-gettext
|
|
|
+ ./configure --disable-nls
|
|
|
+
|
|
|
+will respectively bypass any pre-existing `gettext' to use the
|
|
|
+internationalizing routines provided within this package, or else,
|
|
|
+_totally_ disable translation of messages.
|
|
|
+
|
|
|
+ When you already have GNU `gettext' installed on your system and run
|
|
|
+configure without an option for your new package, `configure' will
|
|
|
+probably detect the previously built and installed `libintl.a' file and
|
|
|
+will decide to use this. This might be not what is desirable. You
|
|
|
+should use the more recent version of the GNU `gettext' library. I.e.
|
|
|
+if the file `intl/VERSION' shows that the library which comes with this
|
|
|
+package is more recent, you should use
|
|
|
+
|
|
|
+ ./configure --with-included-gettext
|
|
|
+
|
|
|
+to prevent auto-detection.
|
|
|
+
|
|
|
+ The configuration process will not test for the `catgets' function
|
|
|
+and therefore it will not be used. The reason is that even an
|
|
|
+emulation of `gettext' on top of `catgets' could not provide all the
|
|
|
+extensions of the GNU `gettext' library.
|
|
|
+
|
|
|
+ Internationalized packages have usually many `po/LL.po' files, where
|
|
|
+LL gives an ISO 639 two-letter code identifying the language. Unless
|
|
|
+translations have been forbidden at `configure' time by using the
|
|
|
+`--disable-nls' switch, all available translations are installed
|
|
|
+together with the package. However, the environment variable `LINGUAS'
|
|
|
+may be set, prior to configuration, to limit the installed set.
|
|
|
+`LINGUAS' should then contain a space separated list of two-letter
|
|
|
+codes, stating which languages are allowed.
|
|
|
+
|
|
|
+Using This Package
|
|
|
+==================
|
|
|
+
|
|
|
+ As a user, if your language has been installed for this package, you
|
|
|
+only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate
|
|
|
+`LL_CC' combination. Here `LL' is an ISO 639 two-letter language code,
|
|
|
+and `CC' is an ISO 3166 two-letter country code. For example, let's
|
|
|
+suppose that you speak German and live in Germany. At the shell
|
|
|
+prompt, merely execute `setenv LANG de_DE' (in `csh'),
|
|
|
+`export LANG; LANG=de_DE' (in `sh') or `export LANG=de_DE' (in `bash').
|
|
|
+This can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for
|
|
|
+all.
|
|
|
+
|
|
|
+ You might think that the country code specification is redundant.
|
|
|
+But in fact, some languages have dialects in different countries. For
|
|
|
+example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil. The
|
|
|
+country code serves to distinguish the dialects.
|
|
|
+
|
|
|
+ The locale naming convention of `LL_CC', with `LL' denoting the
|
|
|
+language and `CC' denoting the country, is the one use on systems based
|
|
|
+on GNU libc. On other systems, some variations of this scheme are
|
|
|
+used, such as `LL' or `LL_CC.ENCODING'. You can get the list of
|
|
|
+locales supported by your system for your country by running the command
|
|
|
+`locale -a | grep '^LL''.
|
|
|
+
|
|
|
+ Not all programs have translations for all languages. By default, an
|
|
|
+English message is shown in place of a nonexistent translation. If you
|
|
|
+understand other languages, you can set up a priority list of languages.
|
|
|
+This is done through a different environment variable, called
|
|
|
+`LANGUAGE'. GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG'
|
|
|
+for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG'
|
|
|
+set to the primary language; this is required by other parts of the
|
|
|
+system libraries. For example, some Swedish users who would rather
|
|
|
+read translations in German than English for when Swedish is not
|
|
|
+available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv_SE'.
|
|
|
+
|
|
|
+ In the `LANGUAGE' environment variable, but not in the `LANG'
|
|
|
+environment variable, `LL_CC' combinations can be abbreviated as `LL'
|
|
|
+to denote the language's main dialect. For example, `de' is equivalent
|
|
|
+to `de_DE' (German as spoken in Germany), and `pt' to `pt_PT'
|
|
|
+(Portuguese as spoken in Portugal) in this context.
|
|
|
+
|
|
|
+Translating Teams
|
|
|
+=================
|
|
|
+
|
|
|
+ For the Free Translation Project to be a success, we need interested
|
|
|
+people who like their own language and write it well, and who are also
|
|
|
+able to synergize with other translators speaking the same language.
|
|
|
+Each translation team has its own mailing list. The up-to-date list of
|
|
|
+teams can be found at the Free Translation Project's homepage,
|
|
|
+`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/', in the "National teams"
|
|
|
+area.
|
|
|
+
|
|
|
+ If you'd like to volunteer to _work_ at translating messages, you
|
|
|
+should become a member of the translating team for your own language.
|
|
|
+The subscribing address is _not_ the same as the list itself, it has
|
|
|
+`-request' appended. For example, speakers of Swedish can send a
|
|
|
+message to `sv-request@li.org', having this message body:
|
|
|
+
|
|
|
+ subscribe
|
|
|
+
|
|
|
+ Keep in mind that team members are expected to participate
|
|
|
+_actively_ in translations, or at solving translational difficulties,
|
|
|
+rather than merely lurking around. If your team does not exist yet and
|
|
|
+you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to
|
|
|
+get started, please write to `translation@iro.umontreal.ca' to reach the
|
|
|
+coordinator for all translator teams.
|
|
|
+
|
|
|
+ The English team is special. It works at improving and uniformizing
|
|
|
+the terminology in use. Proven linguistic skill are praised more than
|
|
|
+programming skill, here.
|
|
|
+
|
|
|
+Available Packages
|
|
|
+==================
|
|
|
+
|
|
|
+ Languages are not equally supported in all packages. The following
|
|
|
+matrix shows the current state of internationalization, as of July
|
|
|
+2002. The matrix shows, in regard of each package, for which languages
|
|
|
+PO files have been submitted to translation coordination, with a
|
|
|
+translation percentage of at least 50%.
|
|
|
+
|
|
|
+ Ready PO files be bg ca cs da de el en eo es et fi fr
|
|
|
+ +----------------------------------------+
|
|
|
+ a2ps | [] [] [] [] |
|
|
|
+ bash | [] [] [] [] |
|
|
|
+ bfd | [] [] |
|
|
|
+ binutils | [] [] |
|
|
|
+ bison | [] [] [] [] |
|
|
|
+ clisp | [] [] [] [] |
|
|
|
+ clisp | |
|
|
|
+ clisplow | |
|
|
|
+ cpio | [] [] [] [] |
|
|
|
+ darkstat | () |
|
|
|
+ diffutils | [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ enscript | [] [] |
|
|
|
+ error | [] [] [] |
|
|
|
+ fetchmail | [] () [] [] [] () |
|
|
|
+ fileutils | [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ findutils | [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ flex | [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ gas | [] [] |
|
|
|
+ gawk | [] [] [] |
|
|
|
+ gcal | [] [] |
|
|
|
+ gcc | [] [] |
|
|
|
+ gettext | [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ gnupg | [] [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ gprof | [] [] |
|
|
|
+ gpsdrive | () () () () () |
|
|
|
+ grep | [] [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ gretl | [] |
|
|
|
+ gthumb | () () () |
|
|
|
+ hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ id-utils | [] [] [] |
|
|
|
+ indent | [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ jpilot | () [] [] [] |
|
|
|
+ jwhois | [] [] |
|
|
|
+ kbd | [] [] [] |
|
|
|
+ ld | [] [] |
|
|
|
+ libc | [] [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ libiconv | [] [] [] [] |
|
|
|
+ lifelines | () () |
|
|
|
+ lilypond | [] [] [] |
|
|
|
+ lingoteach | [] [] |
|
|
|
+ lingoteach_lessons| () () |
|
|
|
+ lynx | [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ m4 | [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ make | [] [] [] [] |
|
|
|
+ man-db | [] () () [] () () |
|
|
|
+ mysecretdiary | [] [] [] |
|
|
|
+ nano | [] () [] [] [] [] |
|
|
|
+ nano_1_0 | [] () [] [] [] [] |
|
|
|
+ opcodes | [] [] [] |
|
|
|
+ parted | [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ ptx | [] [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ python | |
|
|
|
+ recode | [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ sed | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ sh-utils | [] [] [] [] |
|
|
|
+ sharutils | [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ sketch | () [] () |
|
|
|
+ soundtracker | [] [] [] |
|
|
|
+ sp | [] |
|
|
|
+ tar | [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ texinfo | [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ textutils | [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ util-linux | [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ vorbis-tools | [] |
|
|
|
+ wastesedge | |
|
|
|
+ wdiff | [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ wget | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ +----------------------------------------+
|
|
|
+ be bg ca cs da de el en eo es et fi fr
|
|
|
+ 0 2 19 10 30 44 9 1 12 45 16 3 53
|
|
|
+
|
|
|
+ gl he hr hu id it ja ko lv nb nl nn
|
|
|
+ +-------------------------------------+
|
|
|
+ a2ps | () () [] |
|
|
|
+ bash | [] |
|
|
|
+ bfd | [] |
|
|
|
+ binutils | [] |
|
|
|
+ bison | [] [] [] [] |
|
|
|
+ clisp | [] |
|
|
|
+ clisp | |
|
|
|
+ clisplow | |
|
|
|
+ cpio | [] [] [] [] |
|
|
|
+ darkstat | () |
|
|
|
+ diffutils | [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ enscript | [] [] |
|
|
|
+ error | [] |
|
|
|
+ fetchmail | [] |
|
|
|
+ fileutils | [] [] [] |
|
|
|
+ findutils | [] [] [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ flex | [] |
|
|
|
+ gas | |
|
|
|
+ gawk | [] |
|
|
|
+ gcal | |
|
|
|
+ gcc | [] |
|
|
|
+ gettext | [] [] |
|
|
|
+ gnupg | [] [] [] [] |
|
|
|
+ gprof | |
|
|
|
+ gpsdrive | [] () () |
|
|
|
+ grep | [] [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ gretl | |
|
|
|
+ gthumb | () () |
|
|
|
+ hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ id-utils | [] [] |
|
|
|
+ indent | [] [] [] [] |
|
|
|
+ jpilot | () () |
|
|
|
+ jwhois | [] [] |
|
|
|
+ kbd | |
|
|
|
+ ld | |
|
|
|
+ libc | [] [] [] [] |
|
|
|
+ libiconv | [] [] [] |
|
|
|
+ lifelines | |
|
|
|
+ lilypond | [] [] |
|
|
|
+ lingoteach | [] |
|
|
|
+ lingoteach_lessons| |
|
|
|
+ lynx | [] [] [] [] |
|
|
|
+ m4 | [] [] [] [] |
|
|
|
+ make | [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ man-db | () () |
|
|
|
+ mysecretdiary | [] |
|
|
|
+ nano | [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ nano_1_0 | [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ opcodes | [] [] |
|
|
|
+ parted | [] [] [] |
|
|
|
+ ptx | [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ python | |
|
|
|
+ recode | [] [] [] |
|
|
|
+ sed | [] [] [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ sh-utils | [] [] [] |
|
|
|
+ sharutils | [] [] [] |
|
|
|
+ sketch | () |
|
|
|
+ soundtracker | [] [] |
|
|
|
+ sp | |
|
|
|
+ tar | [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ texinfo | [] [] [] |
|
|
|
+ textutils | [] [] [] |
|
|
|
+ util-linux | () [] |
|
|
|
+ vorbis-tools | |
|
|
|
+ wastesedge | |
|
|
|
+ wdiff | [] [] [] |
|
|
|
+ wget | [] [] [] [] [] [] |
|
|
|
+ +-------------------------------------+
|
|
|
+ gl he hr hu id it ja ko lv nb nl nn
|
|
|
+ 23 9 12 18 14 13 26 9 1 8 19 4
|
|
|
+
|
|
|
+ no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_TW
|
|
|
+ +----------------------------------------+
|
|
|
+ a2ps | () () () [] [] [] [] [] | 10
|
|
|
+ bash | [] | 6
|
|
|
+ bfd | [] [] | 5
|
|
|
+ binutils | [] [] | 5
|
|
|
+ bison | [] [] [] | 11
|
|
|
+ clisp | | 5
|
|
|
+ clisp | | 0
|
|
|
+ clisplow | | 0
|
|
|
+ cpio | [] [] [] [] | 12
|
|
|
+ darkstat | [] () | 1
|
|
|
+ diffutils | [] [] [] [] [] [] | 17
|
|
|
+ enscript | [] [] [] [] | 8
|
|
|
+ error | [] [] [] | 7
|
|
|
+ fetchmail | () () [] | 6
|
|
|
+ fileutils | [] [] [] [] [] | 13
|
|
|
+ findutils | [] [] [] [] [] [] [] | 21
|
|
|
+ flex | [] [] [] | 9
|
|
|
+ gas | [] | 3
|
|
|
+ gawk | [] [] | 6
|
|
|
+ gcal | [] [] | 4
|
|
|
+ gcc | [] | 4
|
|
|
+ gettext | [] [] [] [] [] [] | 13
|
|
|
+ gnupg | [] [] [] | 14
|
|
|
+ gprof | [] [] | 4
|
|
|
+ gpsdrive | [] [] () | 3
|
|
|
+ grep | [] [] [] [] | 18
|
|
|
+ gretl | | 1
|
|
|
+ gthumb | () () [] | 1
|
|
|
+ hello | [] [] [] [] [] [] [] | 28
|
|
|
+ id-utils | [] [] [] [] | 9
|
|
|
+ indent | [] [] [] [] [] | 14
|
|
|
+ jpilot | () () [] | 4
|
|
|
+ jwhois | [] () () [] [] | 7
|
|
|
+ kbd | [] [] | 5
|
|
|
+ ld | [] [] | 4
|
|
|
+ libc | [] [] [] [] [] [] | 17
|
|
|
+ libiconv | [] [] [] [] | 11
|
|
|
+ lifelines | [] | 1
|
|
|
+ lilypond | [] | 6
|
|
|
+ lingoteach | [] [] | 5
|
|
|
+ lingoteach_lessons| | 0
|
|
|
+ lynx | [] [] [] [] | 13
|
|
|
+ m4 | [] [] [] | 12
|
|
|
+ make | [] [] [] [] | 14
|
|
|
+ man-db | | 3
|
|
|
+ mysecretdiary | [] [] [] | 7
|
|
|
+ nano | [] [] [] [] | 15
|
|
|
+ nano_1_0 | [] [] [] [] | 14
|
|
|
+ opcodes | [] [] | 7
|
|
|
+ parted | [] [] [] | 11
|
|
|
+ ptx | [] [] [] [] [] [] [] | 19
|
|
|
+ python | | 0
|
|
|
+ recode | [] [] [] [] [] [] | 15
|
|
|
+ sed | [] [] [] [] [] [] | 23
|
|
|
+ sh-utils | [] | 8
|
|
|
+ sharutils | [] [] [] [] | 13
|
|
|
+ sketch | [] () [] | 4
|
|
|
+ soundtracker | [] | 6
|
|
|
+ sp | | 1
|
|
|
+ tar | [] [] [] [] [] [] [] | 18
|
|
|
+ texinfo | [] [] | 10
|
|
|
+ textutils | [] [] [] [] [] | 13
|
|
|
+ util-linux | [] [] [] | 10
|
|
|
+ vorbis-tools | [] | 2
|
|
|
+ wastesedge | | 0
|
|
|
+ wdiff | [] [] [] [] [] | 14
|
|
|
+ wget | [] [] [] [] [] [] [] [] | 24
|
|
|
+ +----------------------------------------+
|
|
|
+ 36 teams no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_TW
|
|
|
+ 67 domains 4 15 2 24 26 12 10 47 42 4 8 594
|
|
|
+
|
|
|
+ Some counters in the preceding matrix are higher than the number of
|
|
|
+visible blocks let us expect. This is because a few extra PO files are
|
|
|
+used for implementing regional variants of languages, or language
|
|
|
+dialects.
|
|
|
+
|
|
|
+ For a PO file in the matrix above to be effective, the package to
|
|
|
+which it applies should also have been internationalized and
|
|
|
+distributed as such by its maintainer. There might be an observable
|
|
|
+lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a
|
|
|
+distribution.
|
|
|
+
|
|
|
+ If July 2002 seems to be old, you may fetch a more recent copy of
|
|
|
+this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites. The most up-to-date
|
|
|
+matrix with full percentage details can be found at
|
|
|
+`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/matrix.html'.
|
|
|
+
|
|
|
+Using `gettext' in new packages
|
|
|
+===============================
|
|
|
+
|
|
|
+ If you are writing a freely available program and want to
|
|
|
+internationalize it you are welcome to use GNU `gettext' in your
|
|
|
+package. Of course you have to respect the GNU Library General Public
|
|
|
+License which covers the use of the GNU `gettext' library. This means
|
|
|
+in particular that even non-free programs can use `libintl' as a shared
|
|
|
+library, whereas only free software can use `libintl' as a static
|
|
|
+library or use modified versions of `libintl'.
|
|
|
+
|
|
|
+ Once the sources are changed appropriately and the setup can handle
|
|
|
+to use of `gettext' the only thing missing are the translations. The
|
|
|
+Free Translation Project is also available for packages which are not
|
|
|
+developed inside the GNU project. Therefore the information given above
|
|
|
+applies also for every other Free Software Project. Contact
|
|
|
+`translation@iro.umontreal.ca' to make the `.pot' files available to
|
|
|
+the translation teams.
|
|
|
+
|