fr.po 163 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996
  1. # translation of fr.po to Français
  2. # Messages français pour Nagios Plugins
  3. # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
  4. # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
  5. #
  6. # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
  7. # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: fr\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2006-04-15 00:41+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2006-04-17 23:07+0200\n"
  14. "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
  15. "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
  21. #: plugins/check_by_ssh.c:69 plugins/check_dig.c:76 plugins/check_disk.c:177
  22. #: plugins/check_dns.c:78 plugins/check_dummy.c:43 plugins/check_fping.c:73
  23. #: plugins/check_game.c:68 plugins/check_hpjd.c:89 plugins/check_http.c:130
  24. #: plugins/check_ldap.c:92 plugins/check_load.c:106
  25. #: plugins/check_mrtgtraf.c:66 plugins/check_mysql.c:65
  26. #: plugins/check_nagios.c:75 plugins/check_nt.c:120 plugins/check_nwstat.c:125
  27. #: plugins/check_overcr.c:89 plugins/check_pgsql.c:140 plugins/check_ping.c:83
  28. #: plugins/check_procs.c:128 plugins/check_radius.c:117
  29. #: plugins/check_real.c:68 plugins/check_smtp.c:166 plugins/check_snmp.c:168
  30. #: plugins/check_ssh.c:61 plugins/check_swap.c:90 plugins/check_tcp.c:195
  31. #: plugins/check_time.c:66 plugins/check_udp.c:55 plugins/check_ups.c:115
  32. #: plugins/check_users.c:54 plugins/negate.c:87 plugins-root/check_dhcp.c:251
  33. msgid "Could not parse arguments"
  34. msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
  35. #: plugins/check_by_ssh.c:73 plugins/check_dig.c:73 plugins/check_dns.c:74
  36. #: plugins/check_nagios.c:79 plugins/check_pgsql.c:144 plugins/check_ping.c:87
  37. #: plugins/check_procs.c:135 plugins/negate.c:91
  38. msgid "Cannot catch SIGALRM"
  39. msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
  40. #: plugins/check_by_ssh.c:84
  41. #, c-format
  42. msgid "Remote command execution failed: %s\n"
  43. msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
  44. #: plugins/check_by_ssh.c:85
  45. msgid "Unknown error"
  46. msgstr "Erreur inconnue"
  47. #: plugins/check_by_ssh.c:103
  48. #, c-format
  49. msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
  50. msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
  51. #: plugins/check_by_ssh.c:185 plugins/check_disk.c:366
  52. #: plugins/check_http.c:225 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221
  53. #: plugins/check_procs.c:359 plugins/check_radius.c:198
  54. #: plugins/check_radius.c:268 plugins/check_real.c:344
  55. #: plugins/check_smtp.c:595 plugins/check_snmp.c:479 plugins/check_ssh.c:125
  56. #: plugins/check_tcp.c:483 plugins/check_time.c:290 plugins/check_udp.c:180
  57. #: plugins/check_ups.c:545 plugins/negate.c:188
  58. msgid "Timeout interval must be a positive integer"
  59. msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
  60. #: plugins/check_by_ssh.c:195 plugins/check_pgsql.c:245
  61. #: plugins/check_radius.c:207 plugins/check_radius.c:241
  62. #: plugins/check_real.c:315 plugins/check_smtp.c:527 plugins/check_tcp.c:489
  63. #: plugins/check_time.c:284 plugins/check_udp.c:186 plugins/check_ups.c:507
  64. msgid "Port must be a positive integer"
  65. msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
  66. #: plugins/check_by_ssh.c:239
  67. msgid "skip lines must be an integer"
  68. msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier"
  69. #: plugins/check_by_ssh.c:244 plugins/check_dig.c:255 plugins/check_dns.c:358
  70. #: plugins/check_game.c:236 plugins/check_nagios.c:242
  71. #, c-format
  72. msgid "Unknown argument - %s"
  73. msgstr "Argument inconnu - %s"
  74. #: plugins/check_by_ssh.c:251
  75. #, c-format
  76. msgid "%s: You must provide a host name\n"
  77. msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
  78. #: plugins/check_by_ssh.c:269
  79. msgid "No remotecmd"
  80. msgstr "Pas de commande distante"
  81. #: plugins/check_by_ssh.c:285
  82. #, c-format
  83. msgid "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
  84. msgstr "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
  85. #: plugins/check_by_ssh.c:288
  86. #, c-format
  87. msgid ""
  88. "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
  89. "configs.\n"
  90. msgstr ""
  91. "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
  92. "la configuration de nagios.\n"
  93. #: plugins/check_by_ssh.c:302
  94. #, c-format
  95. msgid ""
  96. "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host\n"
  97. "\n"
  98. msgstr ""
  99. "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant\n"
  100. "\n"
  101. #: plugins/check_by_ssh.c:312
  102. #, c-format
  103. msgid ""
  104. " -1, --proto1\n"
  105. " tell ssh to use Protocol 1\n"
  106. " -2, --proto2\n"
  107. " tell ssh to use Protocol 2\n"
  108. " -S, --skiplines=n\n"
  109. " Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)\n"
  110. " -f\n"
  111. " tells ssh to fork rather than create a tty\n"
  112. msgstr ""
  113. " -1, --proto1\n"
  114. " demander à ssh d'utiliser le Protocole 1\n"
  115. " -2, --proto2\n"
  116. " demander à ssh d'utiliser le Protocole 2\n"
  117. " -S, --skiplines=n\n"
  118. " Ignore les premières lignes sur la sortie d'erreur standard\n"
  119. " (pour supprimer une bannière de login )\n"
  120. " -f\n"
  121. " demander à ssh de passer en arrière plan plutôt que de créer un tty\n"
  122. #: plugins/check_by_ssh.c:322
  123. #, c-format
  124. msgid ""
  125. " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
  126. " command to execute on the remote machine\n"
  127. " -l, --logname=USERNAME\n"
  128. " SSH user name on remote host [optional]\n"
  129. " -i, --identity=KEYFILE\n"
  130. " identity of an authorized key [optional]\n"
  131. " -O, --output=FILE\n"
  132. " external command file for nagios [optional]\n"
  133. " -s, --services=LIST\n"
  134. " list of nagios service names, separated by ':' [optional]\n"
  135. " -n, --name=NAME\n"
  136. " short name of host in nagios configuration [optional]\n"
  137. msgstr ""
  138. " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
  139. " commande à exécuter sur la machine distante\n"
  140. " -l, --logname=USERNAME\n"
  141. " nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n"
  142. " -i, --identity=KEYFILE\n"
  143. " identité d'une clef autorisée [optionnel]\n"
  144. " -O, --output=FILE\n"
  145. " fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n"
  146. " -s, --services=LIST\n"
  147. " liste des services nagios séparés par ':' [optionnel]\n"
  148. " -n, --name=NAME\n"
  149. " nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n"
  150. #: plugins/check_by_ssh.c:340
  151. #, c-format
  152. msgid ""
  153. "\n"
  154. "The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n"
  155. "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null\n"
  156. "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys\n"
  157. "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running\n"
  158. "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks\n"
  159. "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can\n"
  160. "execute additional commands as proxy\n"
  161. msgstr ""
  162. "\n"
  163. "L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale avec\n"
  164. "l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n"
  165. "et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n"
  166. "sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n"
  167. "d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les "
  168. "arguments,\n"
  169. "le programme distant peut être un agent qui peut exécuter des commandes\n"
  170. "supplémentaires comme un proxy\n"
  171. #: plugins/check_by_ssh.c:349
  172. #, c-format
  173. msgid ""
  174. "\n"
  175. "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide\n"
  176. "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'\n"
  177. "options)\n"
  178. msgstr ""
  179. "\n"
  180. "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et les \n"
  181. "options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux multiples\n"
  182. " options '-C'\n"
  183. #: plugins/check_dig.c:88 plugins/check_dig.c:90
  184. #, c-format
  185. msgid "Looking for: '%s'\n"
  186. msgstr "Recherche de: '%s'\n"
  187. #: plugins/check_dig.c:97
  188. msgid "dig returned an error status"
  189. msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
  190. #: plugins/check_dig.c:122
  191. msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
  192. msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
  193. #: plugins/check_dig.c:132
  194. msgid "No ANSWER SECTION found"
  195. msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
  196. #: plugins/check_dig.c:157
  197. msgid "Probably a non-existent host/domain"
  198. msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
  199. #: plugins/check_dig.c:215
  200. #, c-format
  201. msgid "Port must be a positive integer - %s"
  202. msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
  203. #: plugins/check_dig.c:226
  204. #, c-format
  205. msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
  206. msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
  207. #: plugins/check_dig.c:234
  208. #, c-format
  209. msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
  210. msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
  211. #: plugins/check_dig.c:242
  212. #, c-format
  213. msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
  214. msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
  215. #: plugins/check_dig.c:295
  216. #, c-format
  217. msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
  218. msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
  219. #: plugins/check_dig.c:309
  220. #, c-format
  221. msgid "machine name to lookup"
  222. msgstr "nom de machine à vérifier"
  223. #: plugins/check_dig.c:317
  224. #, c-format
  225. msgid "record type to lookup (default: A)"
  226. msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)"
  227. #: plugins/check_dig.c:325
  228. #, c-format
  229. msgid ""
  230. "an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever "
  231. "was in -l"
  232. msgstr "une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l"
  233. #: plugins/check_dig.c:343 plugins/check_disk.c:752 plugins/check_dns.c:431
  234. #: plugins/check_dummy.c:113 plugins/check_fping.c:430
  235. #: plugins/check_game.c:325 plugins/check_http.c:1340
  236. #, c-format
  237. msgid "Usage:"
  238. msgstr "Utilisation:"
  239. #: plugins/check_disk.c:268
  240. #, c-format
  241. msgid ""
  242. "%s\n"
  243. "%.0f of %.0f %s (%.0f%% inode=%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) "
  244. "warn:%lu crit:%lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
  245. msgstr ""
  246. "%s\n"
  247. "%.0f de %.0f %s (%.0f%% inode=%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) "
  248. "warn:%lu crit:%lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
  249. #: plugins/check_disk.c:285
  250. #, c-format
  251. msgid "%s [%s not found]"
  252. msgstr "%s [%s non trouvé]"
  253. #: plugins/check_disk.c:383 plugins/check_swap.c:404
  254. msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
  255. msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
  256. #: plugins/check_disk.c:400 plugins/check_swap.c:422
  257. msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
  258. msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
  259. #: plugins/check_disk.c:409
  260. msgid "Warning inode threshold must be percentage!\n"
  261. msgstr "Le seuil d'avertissement pour les inodes doit être un pourcentage!\n"
  262. #: plugins/check_disk.c:416
  263. msgid "Critical inode threshold must be percentage!\n"
  264. msgstr "Le seuil critique pour les inodes doit être un pourcentage!\n"
  265. #: plugins/check_disk.c:437
  266. #, c-format
  267. msgid "unit type %s not known\n"
  268. msgstr "unité de type %s inconnue\n"
  269. #: plugins/check_disk.c:440
  270. #, c-format
  271. msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
  272. msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
  273. #: plugins/check_disk.c:530 plugins/check_fping.c:245 plugins/check_hpjd.c:337
  274. #: plugins/check_http.c:213 plugins/check_ldap.c:315 plugins/check_load.c:223
  275. #: plugins/check_mrtg.c:229 plugins/check_mrtgtraf.c:263
  276. #: plugins/check_mysql.c:288 plugins/check_nt.c:489 plugins/check_nwstat.c:870
  277. #: plugins/check_overcr.c:327 plugins/check_pgsql.c:212
  278. #: plugins/check_ping.c:198 plugins/check_procs.c:350
  279. #: plugins/check_radius.c:221 plugins/check_real.c:354
  280. #: plugins/check_smtp.c:631 plugins/check_snmp.c:432 plugins/check_ssh.c:113
  281. #: plugins/check_swap.c:437 plugins/check_tcp.c:433 plugins/check_time.c:219
  282. #: plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:487 plugins/check_users.c:143
  283. #: plugins/check_ide_smart.c:214 plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:79
  284. #: plugins-root/check_dhcp.c:1072
  285. msgid "Unknown argument"
  286. msgstr "Argument inconnu"
  287. #: plugins/check_disk.c:561 plugins/check_dns.c:193 plugins/check_dummy.c:65
  288. #: plugins/check_http.c:948 plugins/check_mysql.c:191
  289. #: plugins/check_nagios.c:88 plugins/check_nagios.c:152
  290. #: plugins/check_nagios.c:156 plugins/check_procs.c:290
  291. #, c-format
  292. msgid "CRITICAL"
  293. msgstr "CRITIQUE"
  294. #: plugins/check_disk.c:562
  295. #, c-format
  296. msgid "%s does not exist\n"
  297. msgstr "%s n'existe pas\n"
  298. #: plugins/check_disk.c:589
  299. #, c-format
  300. msgid " for %s\n"
  301. msgstr " pour %s\n"
  302. #: plugins/check_disk.c:600
  303. #, c-format
  304. msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified"
  305. msgstr "Erreur: Pas de seuil spécifié"
  306. #: plugins/check_disk.c:606
  307. #, c-format
  308. msgid ""
  309. "INPUT ERROR: C_DFP (%f) should be less than W_DFP (%.1f) and both should be "
  310. "between zero and 100 percent, inclusive"
  311. msgstr ""
  312. "ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent "
  313. "être entre 0 et 100 pour-cent, inclus"
  314. #: plugins/check_disk.c:614
  315. #, c-format
  316. msgid ""
  317. "INPUT ERROR: C_IDFP (%f) should be less than W_IDFP (%.1f) and both should "
  318. "be between zero and 100 percent, inclusive"
  319. msgstr ""
  320. "ERREUR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux doivent "
  321. "être entre 0 et 100 pour-cent inclus"
  322. #: plugins/check_disk.c:621
  323. #, c-format
  324. msgid ""
  325. "INPUT ERROR: C_DF (%lu) should be less than W_DF (%lu) and both should be "
  326. "greater than zero"
  327. msgstr ""
  328. "ERREUR: C_DF (%lu) doit être plus petit que W_DF (%lu) et les deux doivent "
  329. "être plus grands que zéro"
  330. #: plugins/check_disk.c:697
  331. #, c-format
  332. msgid "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
  333. msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
  334. #: plugins/check_disk.c:698
  335. #, c-format
  336. msgid "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
  337. msgstr ""
  338. "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
  339. "valeurs fournies"
  340. #: plugins/check_disk.c:707
  341. msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
  342. msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont libres"
  343. #: plugins/check_disk.c:709
  344. msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
  345. msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est libre"
  346. #: plugins/check_disk.c:711
  347. msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
  348. msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent des inodes sont libres"
  349. #: plugins/check_disk.c:713
  350. msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
  351. msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent des inodes sont libres"
  352. #: plugins/check_disk.c:715
  353. msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
  354. msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
  355. #: plugins/check_disk.c:717
  356. msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
  357. msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre"
  358. #: plugins/check_disk.c:719
  359. msgid "Clear thresholds"
  360. msgstr "Effacer les seuils"
  361. #: plugins/check_disk.c:721
  362. msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
  363. msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
  364. #: plugins/check_disk.c:723
  365. msgid "Same as '--units kB'"
  366. msgstr "Pareil à '--units kB'"
  367. #: plugins/check_disk.c:725
  368. msgid "Same as '--units MB'"
  369. msgstr "Pareil à '--units MB'"
  370. #: plugins/check_disk.c:727
  371. msgid "Only check local filesystems"
  372. msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
  373. #: plugins/check_disk.c:729
  374. msgid "Path or partition (may be repeated)"
  375. msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
  376. #: plugins/check_disk.c:731
  377. msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
  378. msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
  379. #: plugins/check_disk.c:732
  380. msgid "-X, --exclude-type=TYPE <STRING>"
  381. msgstr ""
  382. #: plugins/check_disk.c:733
  383. msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
  384. msgstr "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué (peut être utilisé plusieurs fois)"
  385. #: plugins/check_disk.c:735
  386. msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
  387. msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
  388. #: plugins/check_disk.c:737
  389. msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
  390. msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
  391. #: plugins/check_disk.c:741
  392. msgid "Examples:"
  393. msgstr "Exemples:"
  394. #: plugins/check_disk.c:743
  395. msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
  396. msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
  397. #: plugins/check_dns.c:92
  398. msgid "nslookup returned an error status"
  399. msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
  400. #: plugins/check_dns.c:105
  401. msgid "Warning plugin error"
  402. msgstr "Alerte erreur de plugin"
  403. #: plugins/check_dns.c:125
  404. #, c-format
  405. msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
  406. msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
  407. #: plugins/check_dns.c:135
  408. msgid "Non-authoritative answer:"
  409. msgstr "Réponse non autoritative:"
  410. #: plugins/check_dns.c:163
  411. #, c-format
  412. msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
  413. msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
  414. #: plugins/check_dns.c:169
  415. #, c-format
  416. msgid "expected '%s' but got '%s'"
  417. msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
  418. #: plugins/check_dns.c:175
  419. #, c-format
  420. msgid "server %s is not authoritative for %s"
  421. msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
  422. #: plugins/check_dns.c:189 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_http.c:944
  423. #: plugins/check_nagios.c:166 plugins/check_procs.c:283
  424. #, c-format
  425. msgid "OK"
  426. msgstr "OK"
  427. #: plugins/check_dns.c:191 plugins/check_dummy.c:62 plugins/check_http.c:946
  428. #: plugins/check_mysql.c:188 plugins/check_nagios.c:166
  429. #: plugins/check_procs.c:285
  430. #, c-format
  431. msgid "WARNING"
  432. msgstr "AVERTISSEMENT"
  433. #: plugins/check_dns.c:195
  434. #, c-format
  435. msgid "%.3f second response time"
  436. msgid_plural "%.3f seconds response time"
  437. msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
  438. msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
  439. #: plugins/check_dns.c:196
  440. #, c-format
  441. msgid ". %s returns %s"
  442. msgstr ". %s renvoie %s"
  443. #: plugins/check_dns.c:200
  444. #, c-format
  445. msgid "DNS WARNING - %s\n"
  446. msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
  447. #: plugins/check_dns.c:201 plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dns.c:207
  448. msgid " Probably a non-existent host/domain"
  449. msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
  450. #: plugins/check_dns.c:203
  451. #, c-format
  452. msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
  453. msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
  454. #: plugins/check_dns.c:206
  455. #, c-format
  456. msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
  457. msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
  458. #: plugins/check_dns.c:219
  459. msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
  460. msgstr "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines versions."
  461. #: plugins/check_dns.c:220
  462. msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with"
  463. msgstr ""
  464. "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
  465. "nslookup avec"
  466. #: plugins/check_dns.c:221
  467. msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
  468. msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
  469. #: plugins/check_dns.c:226
  470. #, c-format
  471. msgid "No response from DNS %s\n"
  472. msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
  473. #: plugins/check_dns.c:230
  474. #, c-format
  475. msgid "DNS %s has no records\n"
  476. msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
  477. #: plugins/check_dns.c:238
  478. #, c-format
  479. msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
  480. msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
  481. #: plugins/check_dns.c:242
  482. #, c-format
  483. msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
  484. msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
  485. #: plugins/check_dns.c:246
  486. #, c-format
  487. msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
  488. msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
  489. #: plugins/check_dns.c:252
  490. #, c-format
  491. msgid "Domain %s was not found by the server\n"
  492. msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
  493. #: plugins/check_dns.c:256
  494. msgid "Network is unreachable\n"
  495. msgstr "Le réseau est injoignable\n"
  496. #: plugins/check_dns.c:260
  497. #, c-format
  498. msgid "DNS failure for %s\n"
  499. msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
  500. #: plugins/check_dns.c:324 plugins/check_dns.c:332 plugins/check_dns.c:339
  501. #: plugins/check_dns.c:344 plugins/check_dns.c:365 plugins/check_dns.c:373
  502. #: plugins/check_game.c:197 plugins/check_game.c:205
  503. msgid "Input buffer overflow\n"
  504. msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
  505. #: plugins/check_dns.c:401
  506. #, c-format
  507. msgid ""
  508. "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
  509. "host/domain query."
  510. msgstr "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/domaine à interroger."
  511. #: plugins/check_dns.c:403
  512. #, c-format
  513. msgid "An optional DNS server to use may be specified."
  514. msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
  515. #: plugins/check_dns.c:405
  516. #, c-format
  517. msgid ""
  518. "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
  519. "resolv.conf will be used."
  520. msgstr "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv.conf seront utilisé."
  521. #: plugins/check_dns.c:411
  522. msgid "The name or address you want to query"
  523. msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
  524. #: plugins/check_dns.c:413
  525. msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
  526. msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
  527. #: plugins/check_dns.c:415
  528. msgid "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ."
  529. msgstr "Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer avec ."
  530. #: plugins/check_dns.c:417
  531. msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
  532. msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
  533. #: plugins/check_dns.c:419
  534. msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
  535. msgstr "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé par défaut"
  536. #: plugins/check_dns.c:421
  537. msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
  538. msgstr "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé par défaut"
  539. #: plugins/check_dummy.c:53
  540. msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
  541. msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
  542. #: plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_http.c:942
  543. #, c-format
  544. msgid "UNKNOWN"
  545. msgstr "INCONNU"
  546. #: plugins/check_dummy.c:71
  547. #, c-format
  548. msgid "Status %d is not a supported error state\n"
  549. msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
  550. #: plugins/check_dummy.c:93
  551. #, c-format
  552. msgid "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
  553. msgstr "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
  554. #: plugins/check_dummy.c:97
  555. #, c-format
  556. msgid "of the <state> argument with optional text"
  557. msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
  558. #: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_hpjd.c:114 plugins/check_ping.c:411
  559. #: plugins/check_procs.c:144 plugins/check_snmp.c:189 plugins/check_swap.c:155
  560. #: plugins/check_users.c:59 plugins/negate.c:97 plugins/urlize.c:93
  561. #, c-format
  562. msgid "Could not open pipe: %s\n"
  563. msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
  564. #: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_hpjd.c:120 plugins/check_load.c:137
  565. #: plugins/check_procs.c:150 plugins/check_snmp.c:195 plugins/check_swap.c:161
  566. #: plugins/check_users.c:65 plugins/negate.c:102 plugins/urlize.c:99
  567. #, c-format
  568. msgid "Could not open stderr for %s\n"
  569. msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
  570. #: plugins/check_fping.c:133
  571. #, c-format
  572. msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
  573. msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
  574. #: plugins/check_fping.c:137
  575. #, c-format
  576. msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
  577. msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
  578. #: plugins/check_fping.c:142
  579. #, c-format
  580. msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
  581. msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
  582. #: plugins/check_fping.c:169
  583. #, c-format
  584. msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
  585. msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
  586. #: plugins/check_fping.c:190
  587. #, c-format
  588. msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
  589. msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
  590. #: plugins/check_fping.c:257 plugins/check_hpjd.c:324 plugins/check_hpjd.c:347
  591. #: plugins/check_mysql.c:254 plugins/check_mysql.c:303
  592. #: plugins/check_pgsql.c:239 plugins/check_ping.c:269 plugins/check_ping.c:392
  593. #: plugins/check_radius.c:233 plugins/check_real.c:302
  594. #: plugins/check_real.c:364 plugins/check_smtp.c:520 plugins/check_smtp.c:641
  595. #: plugins/check_ssh.c:144 plugins/check_time.c:228 plugins/check_time.c:303
  596. #: plugins/check_udp.c:161 plugins/check_udp.c:202 plugins/check_ups.c:493
  597. #: plugins/check_ups.c:562
  598. msgid "Invalid hostname/address"
  599. msgstr "Adresse/Nom invalide"
  600. #: plugins/check_fping.c:291
  601. msgid "Packet size must be a positive integer"
  602. msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
  603. #: plugins/check_fping.c:297
  604. msgid "Packet count must be a positive integer"
  605. msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
  606. #: plugins/check_fping.c:303 plugins/check_time.c:307 plugins/check_udp.c:207
  607. msgid "Hostname was not supplied"
  608. msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
  609. #: plugins/check_fping.c:323
  610. #, c-format
  611. msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
  612. msgstr "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
  613. #: plugins/check_fping.c:327
  614. #, c-format
  615. msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
  616. msgstr "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
  617. #: plugins/check_fping.c:359
  618. #, c-format
  619. msgid ""
  620. "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
  621. "check"
  622. msgstr "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
  623. #: plugins/check_fping.c:363
  624. #, c-format
  625. msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
  626. msgstr "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme fping."
  627. #: plugins/check_fping.c:373
  628. #, c-format
  629. msgid ""
  630. "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
  631. "reducing system load)"
  632. msgstr "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
  633. #: plugins/check_fping.c:381
  634. #, c-format
  635. msgid "warning threshold pair"
  636. msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
  637. #: plugins/check_fping.c:389
  638. #, c-format
  639. msgid "critical threshold pair"
  640. msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
  641. #: plugins/check_fping.c:395
  642. #, c-format
  643. msgid "size of ICMP packet (default: %d)"
  644. msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)"
  645. #: plugins/check_fping.c:403
  646. #, c-format
  647. msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)"
  648. msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)"
  649. #: plugins/check_fping.c:411
  650. #, c-format
  651. msgid ""
  652. "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
  653. "(ms)"
  654. msgstr "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)"
  655. #: plugins/check_fping.c:415
  656. #, c-format
  657. msgid "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
  658. msgstr "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage de"
  659. #: plugins/check_fping.c:419
  660. #, c-format
  661. msgid "packet loss to trigger an alarm state."
  662. msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
  663. #: plugins/check_game.c:97
  664. #, c-format
  665. msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
  666. msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
  667. #: plugins/check_game.c:112
  668. #, c-format
  669. msgid "CRITICAL - Host not found\n"
  670. msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
  671. #: plugins/check_game.c:116
  672. #, c-format
  673. msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
  674. msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
  675. #: plugins/check_game.c:120
  676. #, c-format
  677. msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
  678. msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
  679. #: plugins/check_game.c:283
  680. #, c-format
  681. msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
  682. msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
  683. #: plugins/check_game.c:291
  684. #, c-format
  685. msgid ""
  686. "<game> = Game type that is recognised by qstat (without the leading "
  687. "dash)\n"
  688. "<ip_address> = The IP address of the device you wish to query\n"
  689. " [port] = Optional port of which to connect\n"
  690. " [game_field] = Field number in raw qstat output that contains game name\n"
  691. " [map_field] = Field number in raw qstat output that contains map name\n"
  692. " [ping_field] = Field number in raw qstat output that contains ping time\n"
  693. msgstr ""
  694. "<game> = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de "
  695. "début)\n"
  696. "<ip_address> = L'adresse IP de l'hôte qui héberge le serveur de jeu\n"
  697. " [port] = Port optionnel sur lequel se connecter\n"
  698. " [game_field] = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n"
  699. " [map_field] = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n"
  700. " [ping_field] = Numéro du champ qui contient le temps de réponse du ping\n"
  701. #: plugins/check_game.c:301
  702. #, c-format
  703. msgid "Notes:"
  704. msgstr "Notes:"
  705. #: plugins/check_game.c:305
  706. #, c-format
  707. msgid ""
  708. "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
  709. "tool ."
  710. msgstr "Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les serveurs de jeux."
  711. #: plugins/check_game.c:309
  712. #, c-format
  713. msgid "If you don't have the package installed, you will need to download it from"
  714. msgstr "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
  715. #: plugins/check_game.c:313
  716. #, c-format
  717. msgid ""
  718. "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
  719. "plugin."
  720. msgstr "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce plugin."
  721. #: plugins/check_hpjd.c:225
  722. msgid "Paper Jam"
  723. msgstr "Bourrage Papier"
  724. #: plugins/check_hpjd.c:229
  725. msgid "Out of Paper"
  726. msgstr "Plus de Papier"
  727. #: plugins/check_hpjd.c:234
  728. msgid "Printer Offline"
  729. msgstr "Imprimante hors ligne"
  730. #: plugins/check_hpjd.c:239
  731. msgid "Peripheral Error"
  732. msgstr "Erreur du périphérique"
  733. #: plugins/check_hpjd.c:243
  734. msgid "Intervention Required"
  735. msgstr "Intervention Requise"
  736. #: plugins/check_hpjd.c:247
  737. msgid "Toner Low"
  738. msgstr "Toner Faible"
  739. #: plugins/check_hpjd.c:251
  740. msgid "Insufficient Memory"
  741. msgstr "Mémoire Insuffisante"
  742. #: plugins/check_hpjd.c:255
  743. msgid "A Door is Open"
  744. msgstr "Une porte est ouverte"
  745. #: plugins/check_hpjd.c:259
  746. msgid "Output Tray is Full"
  747. msgstr "Le bac de sortie est plein"
  748. #: plugins/check_hpjd.c:263
  749. msgid "Data too Slow for Engine"
  750. msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
  751. #: plugins/check_hpjd.c:267
  752. msgid "Unknown Paper Error"
  753. msgstr "Erreur de papier inconnue"
  754. #: plugins/check_hpjd.c:272
  755. #, c-format
  756. msgid "Printer ok - (%s)\n"
  757. msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
  758. #: plugins/check_hpjd.c:377
  759. #, c-format
  760. msgid ""
  761. "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card.\n"
  762. "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin.\n"
  763. "\n"
  764. msgstr ""
  765. "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n"
  766. "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin.\n"
  767. "\n"
  768. #: plugins/check_hpjd.c:385
  769. #, c-format
  770. msgid ""
  771. " -C, --community=STRING\n"
  772. " The SNMP community name (default=%s)\n"
  773. msgstr ""
  774. " -C, --community=STRING\n"
  775. " La communauté SNMP (défaut=%s)\n"
  776. #: plugins/check_http.c:231
  777. msgid "Critical threshold must be integer"
  778. msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
  779. #: plugins/check_http.c:239
  780. msgid "Warning threshold must be integer"
  781. msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
  782. #: plugins/check_http.c:265 plugins/check_tcp.c:552
  783. msgid "Invalid certificate expiration period"
  784. msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
  785. #: plugins/check_http.c:274 plugins/check_tcp.c:564
  786. msgid "Invalid option - SSL is not available"
  787. msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
  788. #: plugins/check_http.c:292
  789. #, c-format
  790. msgid "option f:%d \n"
  791. msgstr "option f:%d \n"
  792. #: plugins/check_http.c:309
  793. msgid "Invalid port number"
  794. msgstr "Numéro de port invalide"
  795. #: plugins/check_http.c:340 plugins/check_snmp.c:308
  796. #, c-format
  797. msgid "Call for regex which was not a compiled option"
  798. msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
  799. #: plugins/check_http.c:354
  800. #, c-format
  801. msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
  802. msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s"
  803. #: plugins/check_http.c:366 plugins/check_smtp.c:621 plugins/check_ssh.c:136
  804. #: plugins/check_tcp.c:450
  805. msgid "IPv6 support not available"
  806. msgstr "Support IPv6 non disponible"
  807. #: plugins/check_http.c:428 plugins/check_ping.c:396
  808. msgid "You must specify a server address or host name"
  809. msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
  810. #: plugins/check_http.c:654
  811. msgid "Server date unknown\n"
  812. msgstr "Date du serveur inconnue\n"
  813. #: plugins/check_http.c:656
  814. msgid "Document modification date unknown\n"
  815. msgstr "Date de modification du document inconnue\n"
  816. #: plugins/check_http.c:662
  817. #, c-format
  818. msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
  819. msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
  820. #: plugins/check_http.c:664
  821. #, c-format
  822. msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
  823. msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
  824. #: plugins/check_http.c:666
  825. #, c-format
  826. msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
  827. msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
  828. #: plugins/check_http.c:671
  829. #, c-format
  830. msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
  831. msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
  832. #: plugins/check_http.c:675
  833. #, c-format
  834. msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
  835. msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
  836. #: plugins/check_http.c:756
  837. msgid "Unable to open TCP socket\n"
  838. msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
  839. #: plugins/check_http.c:836
  840. msgid "Error on receive\n"
  841. msgstr "Erreur dans la réception\n"
  842. #: plugins/check_http.c:846
  843. #, c-format
  844. msgid "No data received %s\n"
  845. msgstr "Pas de données reçues %s\n"
  846. #: plugins/check_http.c:896
  847. msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
  848. msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
  849. #: plugins/check_http.c:899
  850. #, c-format
  851. msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
  852. msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
  853. #: plugins/check_http.c:907
  854. #, c-format
  855. msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
  856. msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
  857. #: plugins/check_http.c:919
  858. #, c-format
  859. msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
  860. msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
  861. #: plugins/check_http.c:926
  862. #, c-format
  863. msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
  864. msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
  865. #: plugins/check_http.c:930
  866. #, c-format
  867. msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
  868. msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
  869. #: plugins/check_http.c:934
  870. #, c-format
  871. msgid "HTTP WARNING: %s\n"
  872. msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n"
  873. #: plugins/check_http.c:952
  874. #, c-format
  875. msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
  876. msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
  877. #: plugins/check_http.c:968
  878. #, c-format
  879. msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
  880. msgstr "HTTP AVERTISSEMENT %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
  881. #: plugins/check_http.c:982 plugins/check_http.c:999
  882. #, c-format
  883. msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
  884. msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
  885. #: plugins/check_http.c:989
  886. #, c-format
  887. msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
  888. msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
  889. #: plugins/check_http.c:1007
  890. #, c-format
  891. msgid "CRITICAL - pattern not found%s|%s %s\n"
  892. msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée %s|%s %s\n"
  893. #: plugins/check_http.c:1014
  894. #, c-format
  895. msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n"
  896. msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
  897. #: plugins/check_http.c:1025
  898. #, c-format
  899. msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n"
  900. msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n"
  901. #: plugins/check_http.c:1029
  902. #, c-format
  903. msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
  904. msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
  905. #: plugins/check_http.c:1034
  906. #, c-format
  907. msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n"
  908. msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n"
  909. #: plugins/check_http.c:1069
  910. msgid "Could not allocate addr\n"
  911. msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
  912. #: plugins/check_http.c:1073
  913. msgid "Could not allocate url\n"
  914. msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
  915. #: plugins/check_http.c:1083
  916. #, c-format
  917. msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
  918. msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
  919. #: plugins/check_http.c:1093
  920. msgid "could not allocate url\n"
  921. msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
  922. #: plugins/check_http.c:1136
  923. #, c-format
  924. msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
  925. msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
  926. #: plugins/check_http.c:1146
  927. #, c-format
  928. msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
  929. msgstr "AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n"
  930. #: plugins/check_http.c:1154
  931. #, c-format
  932. msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
  933. msgstr "AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
  934. #: plugins/check_http.c:1218
  935. #, c-format
  936. msgid ""
  937. "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n"
  938. "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n"
  939. "strings and regular expressions, check connection times, and report on\n"
  940. "certificate expiration times."
  941. msgstr ""
  942. "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n"
  943. "la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des\n"
  944. "redirections, chercher pour des chaînes de caractères et des\n "
  945. "expressions régulières, vérifier les temps de connexion, et avertir\n"
  946. "lors de l'expiration des certificats."
  947. #: plugins/check_http.c:1228
  948. #, c-format
  949. msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
  950. msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
  951. #: plugins/check_http.c:1234
  952. #, c-format
  953. msgid ""
  954. " -H, --hostname=ADDRESS\n"
  955. " Host name argument for servers using host headers (virtual host)\n"
  956. " Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)\n"
  957. " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
  958. " IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS "
  959. "lookup).\n"
  960. " -p, --port=INTEGER\n"
  961. " Port number (default: %d)\n"
  962. msgstr ""
  963. " -H, --hostname=ADDRESS\n"
  964. " Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes "
  965. "virtuels)\n"
  966. " Rajoutez un port pour l'inclure dans les entêtes (ex: example.com:5000)\n"
  967. " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
  968. " Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour "
  969. "ne pas utiliser le DNS).\n"
  970. " -p, --port=INTEGER\n"
  971. " Numéro du port (défaut: %d)\n"
  972. #: plugins/check_http.c:1246
  973. #, c-format
  974. msgid ""
  975. " -S, --ssl\n"
  976. " Connect via SSL\n"
  977. " -C, --certificate=INTEGER\n"
  978. " Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
  979. " (when this option is used the url is not checked.)\n"
  980. msgstr ""
  981. " -S, --ssl\n"
  982. " Connexion via SSL\n"
  983. " -C, --certificate=INTEGER\n"
  984. " Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
  985. " (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n"
  986. #: plugins/check_http.c:1254
  987. #, c-format
  988. msgid ""
  989. " -e, --expect=STRING\n"
  990. " String to expect in first (status) line of server response (default: %s)\n"
  991. " If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx "
  992. "processing)\n"
  993. " -s, --string=STRING\n"
  994. " String to expect in the content\n"
  995. " -u, --url=PATH\n"
  996. " URL to GET or POST (default: /)\n"
  997. " -P, --post=STRING\n"
  998. " URL encoded http POST data\n"
  999. " -N, --no-body\n"
  1000. " Don't wait for document body: stop reading after headers.\n"
  1001. " (Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)\n"
  1002. " -M, --max-age=SECONDS\n"
  1003. " Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of \n"
  1004. " the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days.\n"
  1005. " -T, --content-type=STRING\n"
  1006. " specify Content-Type header media type when POSTing\n"
  1007. msgstr ""
  1008. " -e, --expect=STRING\n"
  1009. " Chaîne attendue dans la 1ère ligne (statut) de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
  1010. " Si spécifié, ne lit aucune des autres lignes de statut (ex: 3xx, 4xx, 5xx )\n"
  1011. " -s, --string=STRING\n"
  1012. " Chaîne attendu dans le contenu\n"
  1013. " -u, --url=PATH\n"
  1014. " URL à envoyer pour le GET ou le POST (défaut: /)\n"
  1015. " -P, --post=STRING\n"
  1016. " URL encodée pour les données http POST\n"
  1017. " -N, --no-body\n"
  1018. " Ne pas attendre pour le corps du document: s'arrêter après l'entête.\n"
  1019. " (Notez que ceci exécute quand même un GET ou POST pas un HEAD.)\n"
  1020. " -M, --max-age=SECONDS\n"
  1021. " Prévient si le document est plus vieux que SECONDS. le nombre peut aussi être de la forme \"10m\" pour minutes, \"10h\" pour heures, ou \"10d\" pour jours.\n"
  1022. " -T, --content-type=STRING\n"
  1023. " spécifie le Content-Type type lors d'un POST\n"
  1024. #: plugins/check_http.c:1274
  1025. #, c-format
  1026. msgid ""
  1027. " -l, --linespan\n"
  1028. " Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)\n"
  1029. " -r, --regex, --ereg=STRING\n"
  1030. " Search page for regex STRING\n"
  1031. " -R, --eregi=STRING\n"
  1032. " Search page for case-insensitive regex STRING\n"
  1033. msgstr ""
  1034. " -l, --linespan\n"
  1035. " Permettre à l'expression régulière d'être sur plusieurs lignes (doit précéder -r or -R)\n"
  1036. " -r, --regex, --ereg=STRING\n"
  1037. " Chercher la page pour l'expression régulière STRING\n"
  1038. " -R, --eregi=STRING\n"
  1039. " Chercher la page pour l'expression régulière STRING sans faire attention au\n"
  1040. " majuscules/minuscules\n"
  1041. #: plugins/check_http.c:1283
  1042. #, c-format
  1043. msgid ""
  1044. " -a, --authorization=AUTH_PAIR\n"
  1045. " Username:password on sites with basic authentication\n"
  1046. " -A, --useragent=STRING\n"
  1047. " String to be sent in http header as \"User Agent\"\n"
  1048. " -k, --header=STRING\n"
  1049. " Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for "
  1050. "additional headers\n"
  1051. " -L, --link=URL\n"
  1052. " Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)\n"
  1053. " -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n"
  1054. " How to handle redirected pages\n"
  1055. " -m, --pagesize=INTEGER<:INTEGER>\n"
  1056. " Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)\n"
  1057. msgstr ""
  1058. " -a, --authorization=AUTH_PAIR\n"
  1059. " Nom d'utilisateur:mot de passe pour les sites avec un authentification basique\n"
  1060. " -A, --useragent=STRING\n"
  1061. " Chaîne à envoyer dans l'entête String http comme \"User Agent\"\n"
  1062. " -k, --header=STRING\n"
  1063. " N'importe quel autre tags à envoyer dans l'entête http. Utiliser le plusieurs fois pour rajouter de multiples entêtes\n"
  1064. " -L, --link=URL\n"
  1065. " Encapsuler la sortie dans du HTML (rendu obsolète par urlize)\n"
  1066. " -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n"
  1067. " Comment gèrer les pages redirigées\n"
  1068. " -m, --pagesize=INTEGER<:INTEGER>\n"
  1069. " Taille minimum exigée pour la page (bytes) : Taille maximum page exigée pour la page (bytes)\n"
  1070. #: plugins/check_http.c:1303
  1071. #, c-format
  1072. msgid ""
  1073. "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host. "
  1074. "Successful\n"
  1075. "connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, "
  1076. "other\n"
  1077. "errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect reponse\n"
  1078. "messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are\n"
  1079. "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n"
  1080. "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n"
  1081. msgstr ""
  1082. "Ce plugin va essayer d'établir une connexion avec l'hôte.\n"
  1083. "Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n"
  1084. "de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n"
  1085. "état INCONNU. Une connexion réussie, mais une réponse incorrecte\n"
  1086. "de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous vérifier un hôte faisant du\n"
  1087. "hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n"
  1088. "(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n"
  1089. #: plugins/check_http.c:1312
  1090. #, c-format
  1091. msgid ""
  1092. "\n"
  1093. "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to\n"
  1094. "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 \n"
  1095. "certificate is still valid for the specified number of days.\n"
  1096. msgstr ""
  1097. "\n"
  1098. "Ce plugin peut aussi chercher si un serveur web SSL peut fournir \n"
  1099. "le contenu (éventuellement dans un temps défini) ou si le certificat X509\n"
  1100. "est toujours valide pour le nombre de jours spécifiés.\n"
  1101. #: plugins/check_http.c:1316
  1102. #, c-format
  1103. msgid ""
  1104. "\n"
  1105. "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
  1106. "\n"
  1107. "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds, a\n"
  1108. "STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds\n"
  1109. "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
  1110. "occurs,\n"
  1111. "a STATE_CRITICAL will be returned.\n"
  1112. "\n"
  1113. msgstr ""
  1114. "\n"
  1115. "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
  1116. "\n"
  1117. "Quand le serveur 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,un\n"
  1118. "résultat STATE_OK sera renvoyé. Quand le serveur renvoie son contenu, mais \n dépasse les 5 secondes, un résultat STATE_WARNING sera retourné.\n"
  1119. "Quand une erreur se produit\n un résultat STATE_CRITICAL sera retourné.\n"
  1120. "\n"
  1121. #: plugins/check_http.c:1323
  1122. #, c-format
  1123. msgid ""
  1124. "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
  1125. "\n"
  1126. "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days, "
  1127. "a\n"
  1128. "STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
  1129. "than\n"
  1130. "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned "
  1131. "when\n"
  1132. "the certificate is expired.\n"
  1133. msgstr ""
  1134. "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
  1135. "\n"
  1136. "Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, un\n"
  1137. "résultat STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 jours\n"
  1138. "un résultat STATE_WARNING est renvoyé. un résultat STATE_CRITICAL est renvoyé\n quand le certificat est expiré.\n"
  1139. #: plugins/check_ldap.c:112
  1140. #, c-format
  1141. msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
  1142. msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
  1143. #: plugins/check_ldap.c:121
  1144. #, c-format
  1145. msgid "Could not set protocol version %d\n"
  1146. msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
  1147. #: plugins/check_ldap.c:137
  1148. #, c-format
  1149. msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
  1150. msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
  1151. #: plugins/check_ldap.c:141
  1152. #, c-format
  1153. msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
  1154. msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
  1155. #: plugins/check_ldap.c:160
  1156. #, c-format
  1157. msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
  1158. msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
  1159. #: plugins/check_ldap.c:164
  1160. #, c-format
  1161. msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
  1162. msgstr "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
  1163. #: plugins/check_ldap.c:174
  1164. #, c-format
  1165. msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
  1166. msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
  1167. #: plugins/check_ldap.c:182
  1168. #, c-format
  1169. msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
  1170. msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
  1171. #: plugins/check_ldap.c:205
  1172. #, c-format
  1173. msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
  1174. msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
  1175. #: plugins/check_ldap.c:311 plugins/check_ping.c:220
  1176. msgid "IPv6 support not available\n"
  1177. msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
  1178. #: plugins/check_ldap.c:334
  1179. msgid "Please specify the host name\n"
  1180. msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
  1181. #: plugins/check_ldap.c:337
  1182. msgid "Please specify the LDAP base\n"
  1183. msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
  1184. #: plugins/check_ldap.c:362
  1185. #, c-format
  1186. msgid ""
  1187. " -a [--attr]\n"
  1188. " ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"\n"
  1189. " -b [--base]\n"
  1190. " ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
  1191. " -D [--bind]\n"
  1192. " ldap bind DN (if required)\n"
  1193. " -P [--pass]\n"
  1194. " ldap password (if required)\n"
  1195. msgstr ""
  1196. " -a [--attr]\n"
  1197. " attribut ldap à chercher (défaut: \"(objectclass=*)\"\n"
  1198. " -b [--base]\n"
  1199. " base ldap (ex. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
  1200. " -D [--bind]\n"
  1201. " DN ldap (si nécessaire)\n"
  1202. " -P [--pass]\n"
  1203. " mot de passe ldap (si nécessaire)\n"
  1204. #: plugins/check_ldap.c:373
  1205. #, c-format
  1206. msgid ""
  1207. " -2 [--ver2]\n"
  1208. " use ldap protocol version 2\n"
  1209. " -3 [--ver3]\n"
  1210. " use ldap protocol version 3\n"
  1211. " (default protocol version: %d)\n"
  1212. msgstr ""
  1213. " -2 [--ver2]\n"
  1214. " utiliser le protocole ldap version 2\n"
  1215. " -3 [--ver3]\n"
  1216. " utiliser le protocole ldap version 3\n"
  1217. " (défaut protocole version: %d)\n"
  1218. #: plugins/check_load.c:75
  1219. msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
  1220. msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
  1221. #: plugins/check_load.c:116 plugins/check_load.c:132
  1222. #, c-format
  1223. msgid "Error opening %s\n"
  1224. msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
  1225. #: plugins/check_load.c:144
  1226. #, c-format
  1227. msgid "Error code %d returned in %s\n"
  1228. msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
  1229. #: plugins/check_load.c:152
  1230. #, c-format
  1231. msgid "Error in getloadavg()\n"
  1232. msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
  1233. #: plugins/check_load.c:155 plugins/check_load.c:157
  1234. #, c-format
  1235. msgid "Error processing %s\n"
  1236. msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
  1237. #: plugins/check_load.c:166
  1238. #, c-format
  1239. msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
  1240. msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
  1241. #: plugins/check_load.c:255
  1242. #, c-format
  1243. msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
  1244. msgstr "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas spécifié\n"
  1245. #: plugins/check_load.c:257
  1246. #, c-format
  1247. msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
  1248. msgstr "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas spécifié\n"
  1249. #: plugins/check_load.c:259
  1250. #, c-format
  1251. msgid ""
  1252. "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
  1253. "\"critical load\"\n"
  1254. msgstr ""
  1255. "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
  1256. "\"alerte critique charge système\"\n"
  1257. #: plugins/check_load.c:275
  1258. #, c-format
  1259. msgid ""
  1260. "This plugin tests the current system load average.\n"
  1261. "\n"
  1262. msgstr ""
  1263. "Ce plugin teste la charge système actuelle.\n"
  1264. "\n"
  1265. #: plugins/check_load.c:281
  1266. #, c-format
  1267. msgid ""
  1268. " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
  1269. " Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn\n"
  1270. " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
  1271. " Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn\n"
  1272. "\n"
  1273. "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"\n"
  1274. "\n"
  1275. msgstr ""
  1276. " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
  1277. " Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède WLOADn\n"
  1278. " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
  1279. " Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède CLOADn\n"
  1280. "\n"
  1281. "Le format pour la charge système est le même que celui utilisé par \"uptime"
  1282. "\" et \"w\"\n"
  1283. "\n"
  1284. #: plugins/check_mrtg.c:62
  1285. msgid "Could not parse arguments\n"
  1286. msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
  1287. #: plugins/check_mrtg.c:67
  1288. #, c-format
  1289. msgid "Unable to open MRTG log file\n"
  1290. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
  1291. #: plugins/check_mrtg.c:114
  1292. #, c-format
  1293. msgid "Unable to process MRTG log file\n"
  1294. msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
  1295. #: plugins/check_mrtg.c:122 plugins/check_mrtgtraf.c:119
  1296. #, c-format
  1297. msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
  1298. msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
  1299. #: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:178
  1300. #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
  1301. msgid "Avg"
  1302. msgstr "Moyenne"
  1303. #: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:178
  1304. #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
  1305. msgid "Max"
  1306. msgstr "Max"
  1307. #: plugins/check_mrtg.c:208
  1308. msgid "Invalid variable number"
  1309. msgstr "Numéro de la variable invalide"
  1310. #: plugins/check_mrtg.c:243
  1311. #, c-format
  1312. msgid ""
  1313. "%s is not a valid expiration time\n"
  1314. "Use '%s -h' for additional help\n"
  1315. msgstr ""
  1316. "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
  1317. "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
  1318. #: plugins/check_mrtg.c:260
  1319. msgid "Invalid variable number\n"
  1320. msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
  1321. #: plugins/check_mrtg.c:287
  1322. msgid "You must supply the variable number"
  1323. msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
  1324. #: plugins/check_mrtg.c:308
  1325. #, c-format
  1326. msgid ""
  1327. "This plugin will check either the average or maximum value of one of the\n"
  1328. "two variables recorded in an MRTG log file.\n"
  1329. "\n"
  1330. msgstr ""
  1331. "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une ou deux variables\n"
  1332. "écrites dans un fichier de log MRTG.\n"
  1333. "\n"
  1334. #: plugins/check_mrtg.c:316
  1335. #, c-format
  1336. msgid ""
  1337. " -F, --logfile=FILE\n"
  1338. " The MRTG log file containing the data you want to monitor\n"
  1339. " -e, --expires=MINUTES\n"
  1340. " Minutes before MRTG data is considered to be too old\n"
  1341. " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
  1342. " Should we check average or maximum values?\n"
  1343. " -v, --variable=INTEGER\n"
  1344. " Which variable set should we inspect? (1 or 2)\n"
  1345. " -w, --warning=INTEGER\n"
  1346. " Threshold value for data to result in WARNING status\n"
  1347. " -c, --critical=INTEGER\n"
  1348. " Threshold value for data to result in CRITICAL status\n"
  1349. msgstr ""
  1350. " -F, --logfile=FILE\n"
  1351. " Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n"
  1352. " -e, --expires=MINUTES\n"
  1353. " Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considérées être "
  1354. "trop vieilles\n"
  1355. " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
  1356. " Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n"
  1357. " -v, --variable=INTEGER\n"
  1358. " Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n"
  1359. " -w, --warning=INTEGER\n"
  1360. " Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil AVERTISSEMENT\n"
  1361. " -c, --critical=INTEGER\n"
  1362. " Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n"
  1363. #: plugins/check_mrtg.c:330
  1364. #, c-format
  1365. msgid ""
  1366. " -l, --label=STRING\n"
  1367. " Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)\n"
  1368. " -u, --units=STRING\n"
  1369. " Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec, \n"
  1370. " \"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")\n"
  1371. msgstr ""
  1372. " -l, --label=STRING\n"
  1373. " Label de type pour les données (Exemples: Conns, \"Charge processeur\", "
  1374. "Entrée, Sortie)\n"
  1375. " -u, --units=STRING\n"
  1376. " Label optionnel pour les données (Exemple: Paquets/Sec, Erreurs/Sec, \n"
  1377. " \"Bytes Par Secondes\", \"%% Utilisation\")\n"
  1378. #: plugins/check_mrtg.c:337
  1379. #, c-format
  1380. msgid ""
  1381. "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If\n"
  1382. "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned. If\n"
  1383. "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING\n"
  1384. "status is returned and a warning message is printed.\n"
  1385. "\n"
  1386. msgstr ""
  1387. "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un résultat AVERTISSEMENT sera\n renvoyé.\n"
  1388. "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un résultat CRITIQUE sera renvoyé\n"
  1389. "Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>,\n"
  1390. " un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé et un message d'alerte est affiché.\n"
  1391. "\n"
  1392. #: plugins/check_mrtg.c:343
  1393. #, c-format
  1394. msgid ""
  1395. "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n"
  1396. "bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n"
  1397. "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - "
  1398. "errors,\n"
  1399. "packets/sec, etc. I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows\n"
  1400. "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and\n"
  1401. "this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n"
  1402. "\n"
  1403. msgstr ""
  1404. "Ce plugin est utile pour surveiller des données MRTG qui ne correspondent pas\n"
  1405. "à une mesure de bande passante. (Utilisez check_mrtgtraf pour surveiller la \n"
  1406. "bande passante).\n"
  1407. "Il peut être utilisé pour surveiller n'importe quel type de données que MRTG\n surveille\n"
  1408. "J'utilise MRTG avec l'extension NLM Novell qui permet de surveiller l'utilisation\n"
  1409. "processeur, le nombre de connexions utilisateurs, espace disque, etc et \n"
  1410. "il fonctionne bien pour surveiller ce type de données aussi.\n"
  1411. "\n"
  1412. #: plugins/check_mrtg.c:350
  1413. #, c-format
  1414. msgid ""
  1415. "Notes:\n"
  1416. "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log\n"
  1417. " file. If you want to monitor both values you will have to define two\n"
  1418. " commands with different values for the <variable> argument. Of course,\n"
  1419. " you can always hack the code to make this plugin work for you...\n"
  1420. "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded "
  1421. "from\n"
  1422. " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
  1423. msgstr ""
  1424. "Notes:\n"
  1425. "- Ce plugin surveille seulement une des deux variables stockés dans les fichiers\n"
  1426. " de logs. Si vous voulez surveiller les deux variables, vous devrez définir deux \n"
  1427. " commandes avec des valeurs différentes pour l'argument <variable>. Bien sur,\n"
  1428. " vous pouvez toujours modifier le code pour l'adapter à vos besoins...\n"
  1429. "- le nom MRTG veux dire Multi Router Traffic Grapher. Il peut être téléchargé depuis\n"
  1430. " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
  1431. #: plugins/check_mrtgtraf.c:71
  1432. msgid "Unable to open MRTG log file"
  1433. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
  1434. #: plugins/check_mrtgtraf.c:113
  1435. msgid "Unable to process MRTG log file"
  1436. msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
  1437. #: plugins/check_mrtgtraf.c:177
  1438. #, c-format
  1439. msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
  1440. msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
  1441. #: plugins/check_mrtgtraf.c:190
  1442. #, c-format
  1443. msgid "Traffic %s - %s\n"
  1444. msgstr "Trafic %s - %s\n"
  1445. #: plugins/check_mrtgtraf.c:320
  1446. #, c-format
  1447. msgid ""
  1448. "\n"
  1449. "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,\n"
  1450. "switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older\n"
  1451. "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the\n"
  1452. "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in\n"
  1453. "Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed\n"
  1454. "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n"
  1455. "\n"
  1456. msgstr ""
  1457. "\n"
  1458. "Ce plugin va surveiller le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,\n"
  1459. "switch, etc enregistré dans un fichier de log MRTG. Si la nouvelle entrée est\n"
  1460. "plus vieille que <expire_minutes>, un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé. Si le\n"
  1461. "taux d'entrée ou le taux de sortie dépasse le seuil indiqué dans <icl> ou <ocl>\n"
  1462. "(en Bytes/sec), un résultat CRITIQUE est renvoyé. Si le taux d'entrée ou\n"
  1463. "le taux de sortie dépasse le seuil indiqué dans <iwl> ou <owl> (en Bytes/sec),\n"
  1464. "un résultat AVERTISSEMENT est renvoyé.\n"
  1465. "\n"
  1466. #: plugins/check_mrtgtraf.c:332
  1467. #, c-format
  1468. msgid ""
  1469. " -F, --filename=STRING\n"
  1470. " File to read log from\n"
  1471. " -e, --expires=INTEGER\n"
  1472. " Minutes after which log expires\n"
  1473. " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
  1474. " Test average or maximum\n"
  1475. " -w, --warning\n"
  1476. " Warning threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
  1477. " -c, --critical\n"
  1478. " Critical threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
  1479. msgstr ""
  1480. " -F, --filename=STRING\n"
  1481. " Fichier contenant les logs\n"
  1482. " -e, --expires=INTEGER\n"
  1483. " Le nombres de minutes après lesquelle le fichier de log expire\n"
  1484. " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
  1485. " Teste la moyenne ou le maximum\n"
  1486. " -w, --warning\n"
  1487. " Seuil d'avertissement \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
  1488. " -c, --critical\n"
  1489. " Seuil critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
  1490. #: plugins/check_mrtgtraf.c:344
  1491. #, c-format
  1492. msgid ""
  1493. "Notes:\n"
  1494. "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from\n"
  1495. " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
  1496. "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this\n"
  1497. " plugin probably won't work with much else without modification.\n"
  1498. "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually\n"
  1499. " reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it\n"
  1500. " for future enhancements of this plugin.\n"
  1501. msgstr ""
  1502. "Notes:\n"
  1503. "- MRTG signifie Multi Router Traffic Grapher. Il peut être téléchargé depuis\n"
  1504. " http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
  1505. "- Alors que MTRG peut surveiller d'autres types de trafic, ce plugin ne\n"
  1506. " marchera pas sur d'autres types sans modification.\n"
  1507. "- Les taux de transferts calculés sont légèrement différents de ce que MRTG\n"
  1508. " rapporte. Je ne suis pas sur que ce soit juste, je regarderait lors des futures\n"
  1509. " améliorations de ce plugin.\n"
  1510. #: plugins/check_mysql.c:106
  1511. #, c-format
  1512. msgid "slave query error: %s\n"
  1513. msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
  1514. #: plugins/check_mysql.c:113
  1515. #, c-format
  1516. msgid "slave store_result error: %s\n"
  1517. msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
  1518. #: plugins/check_mysql.c:119
  1519. msgid "No slaves defined"
  1520. msgstr "Pas d'esclave spécifié"
  1521. #: plugins/check_mysql.c:127
  1522. #, c-format
  1523. msgid "slave fetch row error: %s\n"
  1524. msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
  1525. #: plugins/check_mysql.c:132
  1526. #, c-format
  1527. msgid "Slave running: %s"
  1528. msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
  1529. #: plugins/check_mysql.c:350
  1530. #, c-format
  1531. msgid "This program tests connections to a mysql server\n"
  1532. msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql\n"
  1533. #: plugins/check_mysql.c:358
  1534. #, c-format
  1535. msgid ""
  1536. " -d, --database=STRING\n"
  1537. " Check database with indicated name\n"
  1538. " -u, --username=STRING\n"
  1539. " Connect using the indicated username\n"
  1540. " -p, --password=STRING\n"
  1541. " Use the indicated password to authenticate the connection\n"
  1542. " ==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==\n"
  1543. " Your clear-text password will be visible as a process table entry\n"
  1544. " -S, --check-slave\n"
  1545. " Check if the slave thread is running properly.\n"
  1546. " -w, --warning\n"
  1547. " Exit with WARNING status if slave server is more then INTEGER seconds "
  1548. "behind master\n"
  1549. " -c, --critical\n"
  1550. " Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds "
  1551. "behind master\n"
  1552. msgstr ""
  1553. " -d, --database=STRING\n"
  1554. " Vérifie la base de données indiqué\n"
  1555. " -u, --username=STRING\n"
  1556. " Connexion avec le nom indiqué\n"
  1557. " -p, --password=STRING\n"
  1558. " Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la "
  1559. "connexion\n"
  1560. " ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n"
  1561. " Votre mot de passe non crypté sera visible dans la liste des processus\n"
  1562. " -S, --check-slave\n"
  1563. " Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n"
  1564. " -w, --warning\n"
  1565. " s'arrêter avec un seuil d'alerte AVERTISSEMENT si l'esclave à plus de X secondes d'écart du maître\n"
  1566. " -c, --critical\n"
  1567. " s'arrêter avec un seuil d'alerte CRITIQUE si l'esclave à plus de X secondes d'écart du maître\n"
  1568. #: plugins/check_mysql.c:374
  1569. #, c-format
  1570. msgid ""
  1571. "\n"
  1572. "There are no required arguments. By default, the local database with\n"
  1573. "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
  1574. msgstr ""
  1575. "\n"
  1576. "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale\n"
  1577. "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
  1578. #: plugins/check_nagios.c:88
  1579. msgid "Cannot open status log for reading!"
  1580. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
  1581. #: plugins/check_nagios.c:138
  1582. #, c-format
  1583. msgid "Found process: %s %s\n"
  1584. msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
  1585. #: plugins/check_nagios.c:152
  1586. msgid "Could not locate a running Nagios process!"
  1587. msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
  1588. #: plugins/check_nagios.c:156
  1589. msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
  1590. msgstr "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
  1591. #: plugins/check_nagios.c:167 plugins/check_procs.c:295
  1592. #, c-format
  1593. msgid "%d process"
  1594. msgid_plural "%d processes"
  1595. msgstr[0] "%d processus"
  1596. msgstr[1] "%d processus"
  1597. #: plugins/check_nagios.c:170
  1598. #, c-format
  1599. msgid "status log updated %d second ago"
  1600. msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
  1601. msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
  1602. msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
  1603. #: plugins/check_nagios.c:207 plugins/check_nagios.c:236
  1604. msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
  1605. msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
  1606. #: plugins/check_nagios.c:248
  1607. msgid "You must provide the status_log\n"
  1608. msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
  1609. #: plugins/check_nagios.c:251
  1610. msgid "You must provide a process string\n"
  1611. msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
  1612. #: plugins/check_nagios.c:265
  1613. #, c-format
  1614. msgid ""
  1615. "This plugin checks the status of the Nagios process on the local\n"
  1616. "machine. The plugin will check to make sure the Nagios status log is no "
  1617. "older\n"
  1618. "than the number of minutes specified by the expires option. It also\n"
  1619. "checks the process table for a process matching the command argument.\n"
  1620. "\n"
  1621. msgstr ""
  1622. "Ce plugin essaye de vérifier l'état des processus Nagios sur la machine "
  1623. "locale.\n"
  1624. "Le plugin vérifiera si le status log de Nagios n'est pas plus vieux que le \n"
  1625. "nombre de minutes spécifiées par l'option expires. Il utilise la table des \n"
  1626. "processus pour vérifier un processus dont le nom est donné par l'option \n"
  1627. "commande.\n"
  1628. "\n"
  1629. #: plugins/check_nagios.c:275
  1630. #, c-format
  1631. msgid ""
  1632. " -F, --filename=FILE\n"
  1633. " Name of the log file to check\n"
  1634. " -e, --expires=INTEGER\n"
  1635. " Minutes aging after which logfile is considered stale\n"
  1636. " -C, --command=STRING\n"
  1637. " Substring to search for in process arguments\n"
  1638. msgstr ""
  1639. "-F, --filename=FILE\n"
  1640. " Nom du fichier de log à vérifier\n"
  1641. "-e, --expires=INTEGER\n"
  1642. " Nombre de minutes après lesquelles le fichier de log est considère trop "
  1643. "ancien\n"
  1644. "-C, --command=STRING\n"
  1645. " Commande à chercher dans la table des processus\n"
  1646. #: plugins/check_nagios.c:283
  1647. #, c-format
  1648. msgid ""
  1649. "Example:\n"
  1650. " ./check_nagios -e 5 -F /usr/local/nagios/var/status.log -C /usr/local/"
  1651. "nagios/bin/nagios\n"
  1652. msgstr ""
  1653. "Exemple:\n"
  1654. " ./check_nagios -e 5 \\ -F /usr/local/nagios/var/status.log \\ -C /usr/"
  1655. "local/nagios/bin/nagios\n"
  1656. #: plugins/check_nt.c:135
  1657. #, c-format
  1658. msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
  1659. msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
  1660. #: plugins/check_nt.c:146 plugins/check_nt.c:206
  1661. msgid "missing -l parameters"
  1662. msgstr "Arguments -l manquants"
  1663. #: plugins/check_nt.c:148
  1664. msgid "wrong -l parameter."
  1665. msgstr "Arguments -l erronés."
  1666. #: plugins/check_nt.c:152
  1667. msgid "CPU Load"
  1668. msgstr "Charge CPU"
  1669. #: plugins/check_nt.c:175
  1670. #, c-format
  1671. msgid " %lu%% (%lu min average)"
  1672. msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
  1673. #: plugins/check_nt.c:177
  1674. #, c-format
  1675. msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
  1676. msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
  1677. #: plugins/check_nt.c:187
  1678. msgid "not enough values for -l parameters"
  1679. msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
  1680. #: plugins/check_nt.c:199
  1681. #, c-format
  1682. msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
  1683. msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
  1684. #: plugins/check_nt.c:208
  1685. msgid "wrong -l argument"
  1686. msgstr "Argument -l erroné"
  1687. #: plugins/check_nt.c:219
  1688. #, c-format
  1689. msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
  1690. msgstr "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
  1691. #: plugins/check_nt.c:222
  1692. #, c-format
  1693. msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
  1694. msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
  1695. #: plugins/check_nt.c:236
  1696. msgid "Free disk space : Invalid drive "
  1697. msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
  1698. #: plugins/check_nt.c:246
  1699. msgid "No service/process specified"
  1700. msgstr "Pas de service/processus spécifié"
  1701. #: plugins/check_nt.c:270
  1702. #, c-format
  1703. msgid "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
  1704. msgstr ""
  1705. "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
  1706. "Mb (%.0f%%)"
  1707. #: plugins/check_nt.c:273
  1708. #, c-format
  1709. msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
  1710. msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
  1711. #: plugins/check_nt.c:309 plugins/check_nt.c:395
  1712. msgid "No counter specified"
  1713. msgstr "Pas de compteur spécifié"
  1714. #: plugins/check_nt.c:342
  1715. msgid "Minimum value contains non-numbers"
  1716. msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
  1717. #: plugins/check_nt.c:346
  1718. msgid "Maximum value contains non-numbers"
  1719. msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
  1720. #: plugins/check_nt.c:353
  1721. msgid "No unit counter specified"
  1722. msgstr "Pas de compteur spécifié"
  1723. #: plugins/check_nt.c:425
  1724. msgid "Please specify a variable to check"
  1725. msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
  1726. #: plugins/check_nt.c:507
  1727. msgid "Server port must be an integer\n"
  1728. msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
  1729. #: plugins/check_nt.c:560
  1730. msgid "None"
  1731. msgstr "Aucun"
  1732. #: plugins/check_nt.c:573
  1733. msgid "could not fetch information from server\n"
  1734. msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
  1735. #: plugins/check_nt.c:617
  1736. #, c-format
  1737. msgid ""
  1738. "This plugin collects data from the NSClient service running on a\n"
  1739. "Windows NT/2000/XP/2003 server.\n"
  1740. "\n"
  1741. msgstr ""
  1742. "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n"
  1743. "serveur Windows NT/2000/XP.\n"
  1744. "\n"
  1745. #: plugins/check_nt.c:622
  1746. #, c-format
  1747. msgid ""
  1748. "\n"
  1749. "Options:\n"
  1750. "-H, --hostname=HOST\n"
  1751. " Name of the host to check\n"
  1752. "-p, --port=INTEGER\n"
  1753. " Optional port number (default: %d)\n"
  1754. "-s <password>\n"
  1755. " Password needed for the request\n"
  1756. "-w, --warning=INTEGER\n"
  1757. " Threshold which will result in a warning status\n"
  1758. "-c, --critical=INTEGER\n"
  1759. " Threshold which will result in a critical status\n"
  1760. "-t, --timeout=INTEGER\n"
  1761. " Seconds before connection attempt times out (default: %d)\n"
  1762. "-h, --help\n"
  1763. " Print this help screen\n"
  1764. "-V, --version\n"
  1765. " Print version information\n"
  1766. msgstr ""
  1767. "\n"
  1768. "Options:\n"
  1769. "-H, --hostname=HOST\n"
  1770. " Nom de l'hôte à vérifier\n"
  1771. "-p, --port=INTEGER\n"
  1772. " Numéro de port optionnel (défaut: %d)\n"
  1773. "-s <password>\n"
  1774. " Mot de passe nécessaire pour la requête\n"
  1775. "-w, --warning=INTEGER\n"
  1776. " Seuil qui donnera un résultat AVERTISSEMENT\n"
  1777. "-c, --critical=INTEGER\n"
  1778. " Seuil qui donnera un résultat CRITIQUE\n"
  1779. "-t, --timeout=INTEGER\n"
  1780. " Nombre de secondes avant le délai d'expiration de la connexion (défaut: %d)\n"
  1781. "-h, --help\n"
  1782. " Afficher l'aide\n"
  1783. "-V, --version\n"
  1784. " Afficher le numéro de version\n"
  1785. #: plugins/check_nt.c:640
  1786. #, c-format
  1787. msgid ""
  1788. "-v, --variable=STRING\n"
  1789. " Variable to check. Valid variables are:\n"
  1790. msgstr ""
  1791. "-v, --variable=STRING\n"
  1792. " Variable à vérifier. Les variables valides sont:\n"
  1793. #: plugins/check_nt.c:643
  1794. #, c-format
  1795. msgid ""
  1796. " CLIENTVERSION = Get the NSClient version\n"
  1797. " If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n"
  1798. msgstr ""
  1799. " CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n"
  1800. " si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera renvoyée,\n"
  1801. "si les versions sont différentes.\n"
  1802. #: plugins/check_nt.c:646
  1803. #, c-format
  1804. msgid ""
  1805. " CPULOAD = Average CPU load on last x minutes.\n"
  1806. " Request a -l parameter with the following syntax:\n"
  1807. " -l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>.\n"
  1808. " <minute range> should be less than 24*60.\n"
  1809. " Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one "
  1810. "shot.\n"
  1811. " ie: -l 60,90,95,120,90,95\n"
  1812. msgstr ""
  1813. " CPULOAD = Charge CPU sur les x minutes.\n"
  1814. " Un paramètre -l est nécessaire avec la syntaxe suivante:\n"
  1815. " -l <écarts en minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>.\n"
  1816. " <> doit être plus petit que 24*60.\n"
  1817. " Les seuils sont des pourcentages et jusqu'à 10 requêtes peuvent être faites en une fois.\n"
  1818. " ex: -l 60,90,95,120,90,95\n"
  1819. #: plugins/check_nt.c:653
  1820. #, c-format
  1821. msgid ""
  1822. " UPTIME = Get the uptime of the machine.\n"
  1823. " No specific parameters. No warning or critical threshold\n"
  1824. msgstr ""
  1825. " UPTIME = Obtenir la durée de fonctionnement de la machine.\n"
  1826. " Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique\n"
  1827. #: plugins/check_nt.c:656
  1828. #, c-format
  1829. msgid ""
  1830. " USEDDISKSPACE = Size and percentage of disk use.\n"
  1831. " Request a -l parameter containing the drive letter only.\n"
  1832. " Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
  1833. msgstr ""
  1834. " USEDDISKSPACE = Taille et pourcentage du disque utilisé.\n"
  1835. " Nécessite un paramètres -l contenant la lettre du lecteur seulement.\n"
  1836. " Les seuils d'avertissements et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n"
  1837. #: plugins/check_nt.c:660
  1838. #, c-format
  1839. msgid ""
  1840. " MEMUSE = Memory use.\n"
  1841. " Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
  1842. msgstr ""
  1843. " MEMUSE = Utilisation mémoire.\n"
  1844. " Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n"
  1845. #: plugins/check_nt.c:663
  1846. #, c-format
  1847. msgid ""
  1848. " SERVICESTATE = Check the state of one or several services.\n"
  1849. " Request a -l parameters with the following syntax:\n"
  1850. " -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n"
  1851. " You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services\n"
  1852. "\t\t in the returned string.\n"
  1853. msgstr ""
  1854. " SERVICESTATE = Vérifié l'état d'un ou de plusieurs services.\n"
  1855. " Nécessite un paramètre -l avec la syntaxe suivante:\n"
  1856. " -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n"
  1857. " Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services qui fonctionnent\n"
  1858. "\t\t dans la réponse.\n"
  1859. #: plugins/check_nt.c:669
  1860. #, c-format
  1861. msgid ""
  1862. " PROCSTATE = Check if one or several process are running.\n"
  1863. " Same syntax as SERVICESTATE.\n"
  1864. msgstr ""
  1865. " PROCSTATE = Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés.\n"
  1866. " même syntaxe que SERVICESTATE.\n"
  1867. #: plugins/check_nt.c:672
  1868. #, c-format
  1869. msgid ""
  1870. " COUNTER = Check any performance counter of Windows NT/2000.\n"
  1871. " Request a -l parameters with the following syntax:\n"
  1872. "\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n"
  1873. " The <description> parameter is optional and \n"
  1874. " is given to a printf output command which requires a float parameter.\n"
  1875. " If <description> does not include \"%%\", it is used as a label.\n"
  1876. " Some examples:\n"
  1877. " \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n"
  1878. " \"%%.f %%%% paging file used.\"\n"
  1879. msgstr ""
  1880. " COUNTER = Vérifie les compteurs de performance de Windows NT/2000.\n"
  1881. " Nécessite un paramètre -l avec la syntaxe suivante:\n"
  1882. "\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n"
  1883. " Le paramètre <description> est optionnel et \n"
  1884. " le résultat est donné a une commande printf qui à besoin d'un nombre flottant.\n"
  1885. " Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme un titre.\n"
  1886. " Des exemples:\n"
  1887. " \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n"
  1888. " \"%%.f %%%% paging file used.\"\n"
  1889. #: plugins/check_nt.c:682
  1890. #, c-format
  1891. msgid ""
  1892. "Notes:\n"
  1893. " - The NSClient service should be running on the server to get any "
  1894. "information\n"
  1895. " (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
  1896. " - Critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
  1897. msgstr ""
  1898. "Notes:\n"
  1899. " - Le service NSClient doit tourner sur le serveur à surveiller pour obtenir "
  1900. "des informations\n"
  1901. " (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
  1902. " - Les seuil critiques doivent être plus bas que les seuils d'alertes\n"
  1903. #: plugins/check_nwstat.c:146
  1904. #, c-format
  1905. msgid "NetWare %s: "
  1906. msgstr "NetWare %s: "
  1907. #: plugins/check_nwstat.c:184
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Up %s,"
  1910. msgstr "Démarré %s,"
  1911. #: plugins/check_nwstat.c:192
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%"
  1914. msgstr "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%"
  1915. #: plugins/check_nwstat.c:216
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Conns %s - %lu current connections"
  1918. msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles"
  1919. #: plugins/check_nwstat.c:238
  1920. #, c-format
  1921. msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
  1922. msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
  1923. #: plugins/check_nwstat.c:260
  1924. #, c-format
  1925. msgid "%s: Total cache buffers = %lu"
  1926. msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu"
  1927. #: plugins/check_nwstat.c:282
  1928. #, c-format
  1929. msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu"
  1930. msgstr "%s: cache tampons sales = %lu"
  1931. #: plugins/check_nwstat.c:304
  1932. #, c-format
  1933. msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
  1934. msgstr ""
  1935. #: plugins/check_nwstat.c:321 plugins/check_nwstat.c:349
  1936. #: plugins/check_nwstat.c:494 plugins/check_nwstat.c:518
  1937. #: plugins/check_nwstat.c:556 plugins/check_nwstat.c:580
  1938. #, c-format
  1939. msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
  1940. msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
  1941. #: plugins/check_nwstat.c:330
  1942. #, c-format
  1943. msgid "%s%lu KB free on volume %s"
  1944. msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s"
  1945. #: plugins/check_nwstat.c:331 plugins/check_nwstat.c:502
  1946. #: plugins/check_nwstat.c:564
  1947. msgid "Only "
  1948. msgstr "Seulement"
  1949. #: plugins/check_nwstat.c:373
  1950. #, c-format
  1951. msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB"
  1952. msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB"
  1953. #: plugins/check_nwstat.c:398
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
  1956. msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
  1957. #: plugins/check_nwstat.c:415
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Logins are %s"
  1960. msgstr "Les logins sont %s"
  1961. #: plugins/check_nwstat.c:415
  1962. msgid "enabled"
  1963. msgstr "activé"
  1964. #: plugins/check_nwstat.c:415
  1965. msgid "disabled"
  1966. msgstr "désactivé"
  1967. #: plugins/check_nwstat.c:454
  1968. #, c-format
  1969. msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
  1970. msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
  1971. #: plugins/check_nwstat.c:478
  1972. #, c-format
  1973. msgid "%lu entries in SAP table"
  1974. msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
  1975. #: plugins/check_nwstat.c:480
  1976. #, c-format
  1977. msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
  1978. msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
  1979. #: plugins/check_nwstat.c:502
  1980. #, c-format
  1981. msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s"
  1982. msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s"
  1983. #: plugins/check_nwstat.c:541
  1984. #, c-format
  1985. msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s"
  1986. msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s"
  1987. #: plugins/check_nwstat.c:564
  1988. #, c-format
  1989. msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
  1990. msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
  1991. #: plugins/check_nwstat.c:603
  1992. #, c-format
  1993. msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
  1994. msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
  1995. #: plugins/check_nwstat.c:624
  1996. #, c-format
  1997. msgid "%lu open files"
  1998. msgstr "%lu fichiers ouverts"
  1999. #: plugins/check_nwstat.c:644
  2000. #, c-format
  2001. msgid "%lu abended threads"
  2002. msgstr "%lu processus avortés"
  2003. #: plugins/check_nwstat.c:675
  2004. #, c-format
  2005. msgid "%lu current service processes (%lu max)"
  2006. msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)"
  2007. #: plugins/check_nwstat.c:694
  2008. msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
  2009. msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
  2010. #: plugins/check_nwstat.c:697
  2011. msgid "OK - Time in sync with network!"
  2012. msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
  2013. #: plugins/check_nwstat.c:716
  2014. #, c-format
  2015. msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
  2016. msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
  2017. #: plugins/check_nwstat.c:735
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total"
  2020. msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total"
  2021. #: plugins/check_nwstat.c:753
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original"
  2024. msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original"
  2025. #: plugins/check_nwstat.c:767
  2026. #, c-format
  2027. msgid "NDS Version %s"
  2028. msgstr "Version NDS %s"
  2029. #: plugins/check_nwstat.c:783
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Up %s"
  2032. msgstr "Démarré %s"
  2033. #: plugins/check_nwstat.c:797
  2034. #, c-format
  2035. msgid "Module %s version %s is loaded"
  2036. msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
  2037. #: plugins/check_nwstat.c:800
  2038. #, c-format
  2039. msgid "Module %s is not loaded"
  2040. msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
  2041. #: plugins/check_nwstat.c:805 plugins/check_overcr.c:272
  2042. msgid "Nothing to check!\n"
  2043. msgstr "Rien à vérifier!\n"
  2044. #: plugins/check_nwstat.c:887 plugins/check_overcr.c:342
  2045. msgid "Server port an integer\n"
  2046. msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
  2047. #: plugins/check_nwstat.c:1016
  2048. #, c-format
  2049. msgid ""
  2050. "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a\n"
  2051. "Novell server to gather the requested system information.\n"
  2052. "\n"
  2053. msgstr ""
  2054. "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur\n"
  2055. "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée.\n"
  2056. "\n"
  2057. #: plugins/check_nwstat.c:1026
  2058. #, c-format
  2059. msgid ""
  2060. " -v, --variable=STRING\n"
  2061. " Variable to check. Valid variables include:\n"
  2062. " LOAD1 = 1 minute average CPU load\n"
  2063. " LOAD5 = 5 minute average CPU load\n"
  2064. " LOAD15 = 15 minute average CPU load\n"
  2065. " CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)\n"
  2066. " ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
  2067. " UPTIME = server uptime\n"
  2068. msgstr ""
  2069. " -v, --variable=STRING\n"
  2070. " Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
  2071. " LOAD1 = Charge CPU après 1 minute\n"
  2072. " LOAD5 = Charge CPU après 5 minute\n"
  2073. " LOAD15 = Charge CPU après 15 minute\n"
  2074. " CSPROCS = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)\n"
  2075. " ABENDS = nombre de processus avortés (NW 5.x seulement)\n"
  2076. " UPTIME = durée de fonctionnement sans interruption\n"
  2077. #: plugins/check_nwstat.c:1036
  2078. #, c-format
  2079. msgid ""
  2080. " LTCH = percent long term cache hits\n"
  2081. " CBUFF = current number of cache buffers\n"
  2082. " CDBUFF = current number of dirty cache buffers\n"
  2083. " DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total\n"
  2084. " TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original\n"
  2085. msgstr ""
  2086. " LTCH = pourcentage de lecture en cache à long terme\n"
  2087. " CBUFF = nombre de caches tampons actuels\n"
  2088. " CDBUFF = nombre de cache tampons sales actuels\n"
  2089. " DCB = cache tampons sales en pourcentage du total\n"
  2090. " TCB = cache tampons sales en pourcentage de l'original\n"
  2091. #: plugins/check_nwstat.c:1043
  2092. #, c-format
  2093. msgid ""
  2094. " OFILES = number of open files\n"
  2095. " VPF<vol> = percent free space on volume <vol>\n"
  2096. " VKF<vol> = KB of free space on volume <vol>\n"
  2097. " VPP<vol> = percent purgeable space on volume <vol>\n"
  2098. " VKP<vol> = KB of purgeable space on volume <vol>\n"
  2099. " VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>\n"
  2100. " VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>\n"
  2101. msgstr ""
  2102. " OFILES = nombre de fichiers ouverts\n"
  2103. " VPF<vol> = pourcentage de place libre sur le volume <vol>\n"
  2104. " VKF<vol> = KB de place libre sur le volume <vol>\n"
  2105. " VPP<vol> = pourcentage de place libérable sur le volume <vol>\n"
  2106. " VKP<vol> = KB de place libérable sur le volume <vol>\n"
  2107. " VPNP<vol> = pourcentage de place non libérable sur le volume <vol>\n"
  2108. " VKNP<vol> = KB de place non libérable sur le volume <vol>\n"
  2109. #: plugins/check_nwstat.c:1052
  2110. #, c-format
  2111. msgid ""
  2112. " LRUM = LRU sitting time in minutes\n"
  2113. " LRUS = LRU sitting time in seconds\n"
  2114. " DSDB = check to see if DS Database is open\n"
  2115. " DSVER = NDS version\n"
  2116. " UPRB = used packet receive buffers\n"
  2117. " PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers\n"
  2118. " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table\n"
  2119. " SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>\n"
  2120. msgstr ""
  2121. " LRUM = LRU sitting time in minutes\n"
  2122. " LRUS = LRU sitting time in seconds\n"
  2123. " DSDB = Vérifie si la base de données DS est ouverte\n"
  2124. " DSVER = version NDS\n"
  2125. " UPRB = paquets du tampon de réception utilisé\n"
  2126. " PUPRB = pourcentage (max) des paquets du tampon de réception utilisés\n"
  2127. " SAPENTRIES = nombres d'entrées dans la table SAP\n"
  2128. " SAPENTRIES<n> = nombres d'entrées dans la table SAP de type SAP <n>\n"
  2129. #: plugins/check_nwstat.c:1062
  2130. #, c-format
  2131. msgid ""
  2132. " TSYNC = timesync status \n"
  2133. " LOGINS = check to see if logins are enabled\n"
  2134. " CONNS = number of currently licensed connections\n"
  2135. " NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version\n"
  2136. " (e.g. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
  2137. msgstr ""
  2138. " TSYNC = statut de la synchronisation du temps \n"
  2139. " LOGINS = vérifier si les logins sont activés\n"
  2140. " CONNS = nombre de connexion ayant actuellement une licence\n"
  2141. " NLM:<nlm> = vérifier si le NLM est chargé et donner la version\n"
  2142. " (ex. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
  2143. #: plugins/check_nwstat.c:1069
  2144. #, c-format
  2145. msgid ""
  2146. " -w, --warning=INTEGER\n"
  2147. " Threshold which will result in a warning status\n"
  2148. " -c, --critical=INTEGER\n"
  2149. " Threshold which will result in a critical status\n"
  2150. " -o, --osversion\n"
  2151. " Include server version string in results\n"
  2152. msgstr ""
  2153. " -w, --warning=INTEGER\n"
  2154. " Seuil qui donnera un résultat AVERTISSEMENT\n"
  2155. " -c, --critical=INTEGER\n"
  2156. " Seuil qui donnera un résultat CRITIQUE\n"
  2157. " -o, --osversion\n"
  2158. " Inclure la version du serveur dans les résultats\n"
  2159. #: plugins/check_nwstat.c:1079
  2160. #, c-format
  2161. msgid ""
  2162. "\n"
  2163. "Notes:\n"
  2164. "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG\n"
  2165. " extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check.\n"
  2166. " (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
  2167. "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
  2168. " when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n"
  2169. " TCB, LRUS and LRUM.\n"
  2170. msgstr ""
  2171. "\n"
  2172. "Notes:\n"
  2173. "- Ce plugin nécessite que le fichier MRTGEXT.NLM qui fait partie de l'extension\n"
  2174. " MRTG pour Netware soit chargée sur les serveurs Novell à surveiller.\n"
  2175. " (disponible depuis http://http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
  2176. "- Les valeurs pour les seuils d'alerte critiques doivent être plus bas que les\n"
  2177. " seuils d'alerte attention quand les variables suivantes sont surveillées: \n"
  2178. " VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB,TCB, LRUS and LRUM.\n"
  2179. #: plugins/check_overcr.c:110
  2180. msgid "Unknown error fetching load data\n"
  2181. msgstr "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
  2182. #: plugins/check_overcr.c:114
  2183. msgid "Invalid response from server - no load information\n"
  2184. msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
  2185. #: plugins/check_overcr.c:120
  2186. msgid "Invalid response from server after load 1\n"
  2187. msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
  2188. #: plugins/check_overcr.c:126
  2189. msgid "Invalid response from server after load 5\n"
  2190. msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
  2191. #: plugins/check_overcr.c:151
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
  2194. msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
  2195. #: plugins/check_overcr.c:161
  2196. msgid "Unknown error fetching disk data\n"
  2197. msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
  2198. #: plugins/check_overcr.c:171 plugins/check_overcr.c:223
  2199. #: plugins/check_overcr.c:227
  2200. msgid "Invalid response from server\n"
  2201. msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
  2202. #: plugins/check_overcr.c:198
  2203. msgid "Unknown error fetching network status\n"
  2204. msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
  2205. #: plugins/check_overcr.c:208
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
  2208. msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
  2209. #: plugins/check_overcr.c:219
  2210. msgid "Unknown error fetching process status\n"
  2211. msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
  2212. #: plugins/check_overcr.c:237
  2213. #, c-format
  2214. msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
  2215. msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
  2216. #: plugins/check_overcr.c:264
  2217. #, c-format
  2218. msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
  2219. msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
  2220. #: plugins/check_overcr.c:406
  2221. #, c-format
  2222. msgid ""
  2223. "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the\n"
  2224. "remote UNIX server in order to gather the requested system information.\n"
  2225. "\n"
  2226. msgstr ""
  2227. "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX\n"
  2228. "distant afin de récupérer les informations système demandées.\n"
  2229. "\n"
  2230. #: plugins/check_overcr.c:416
  2231. #, c-format
  2232. msgid ""
  2233. "-v, --variable=STRING\n"
  2234. " Variable to check. Valid variables include:\n"
  2235. " LOAD1 = 1 minute average CPU load\n"
  2236. " LOAD5 = 5 minute average CPU load\n"
  2237. " LOAD15 = 15 minute average CPU load\n"
  2238. " DPU<filesys> = percent used disk space on filesystem <filesys>\n"
  2239. " PROC<process> = number of running processes with name <process>\n"
  2240. " NET<port> = number of active connections on TCP port <port>\n"
  2241. " UPTIME = system uptime in seconds\n"
  2242. msgstr ""
  2243. "-v, --variable=STRING\n"
  2244. " Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
  2245. " LOAD1 = Charge CPU après 1 minute\n"
  2246. " LOAD5 = Charge CPU après 5 minutes\n"
  2247. " LOAD15 = Charge CPU après 15 minutes\n"
  2248. " DPU<filesys> = pourcentage de place utilisée sur le système de fichier <filesys>\n"
  2249. " PROC<process> = nombre de processus actifs avec le nom <process>\n"
  2250. " NET<port> = nombre de connections TCP actives sur le port <port>\n"
  2251. " UPTIME = durée de fonctionnement du système en secondes\n"
  2252. #: plugins/check_overcr.c:427
  2253. #, c-format
  2254. msgid ""
  2255. " -w, --warning=INTEGER\n"
  2256. " Threshold which will result in a warning status\n"
  2257. " -c, --critical=INTEGER\n"
  2258. " Threshold which will result in a critical status\n"
  2259. msgstr ""
  2260. " -w, --warning=INTEGER\n"
  2261. " Seuil qui donnera un résultat AVERTISSEMENT\n"
  2262. " -c, --critical=INTEGER\n"
  2263. " Seuil qui donnera un résultat CRITIQUE\n"
  2264. #: plugins/check_overcr.c:435
  2265. #, c-format
  2266. msgid ""
  2267. "Notes:\n"
  2268. " - For the available options, the critical threshold value should always be\n"
  2269. " higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable\n"
  2270. "\n"
  2271. msgstr ""
  2272. "Notes:\n"
  2273. " - Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être "
  2274. "plus\n"
  2275. " grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime\n"
  2276. "\n"
  2277. #: plugins/check_overcr.c:440
  2278. #, c-format
  2279. msgid ""
  2280. " - This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be\n"
  2281. " running on the remote server. Over-CR can be downloaded from\n"
  2282. " http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version\n"
  2283. " 0.99.53 of the Over-CR collector)\n"
  2284. "\n"
  2285. msgstr ""
  2286. " - Ce plugin nécessite le service Over CR de Eric Molitors sur le serveur\n"
  2287. " distant. Over CR peut être téléchargé depuis \n"
  2288. " http://www.molitor.org/overcr (Ce plugin à été testé avec la version\n"
  2289. " 0.99.53 du service Over CR)\n"
  2290. "\n"
  2291. #: plugins/check_pgsql.c:157
  2292. #, c-format
  2293. msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
  2294. msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
  2295. #: plugins/check_pgsql.c:172
  2296. #, c-format
  2297. msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
  2298. msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
  2299. #: plugins/check_pgsql.c:227 plugins/check_tcp.c:458 plugins/check_time.c:265
  2300. #: plugins/check_time.c:277 plugins/check_udp.c:166 plugins/check_users.c:152
  2301. msgid "Critical threshold must be a positive integer"
  2302. msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
  2303. #: plugins/check_pgsql.c:233 plugins/check_tcp.c:468 plugins/check_time.c:246
  2304. #: plugins/check_time.c:270 plugins/check_udp.c:173 plugins/check_users.c:158
  2305. #: plugins/check_users.c:168 plugins/check_users.c:175
  2306. msgid "Warning threshold must be a positive integer"
  2307. msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
  2308. #: plugins/check_pgsql.c:251
  2309. msgid "Database name is not valid"
  2310. msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
  2311. #: plugins/check_pgsql.c:257
  2312. msgid "User name is not valid"
  2313. msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
  2314. #: plugins/check_pgsql.c:394
  2315. #, c-format
  2316. msgid ""
  2317. "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections.\n"
  2318. "\n"
  2319. msgstr ""
  2320. "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections.\n"
  2321. "\n"
  2322. #: plugins/check_pgsql.c:404
  2323. #, c-format
  2324. msgid ""
  2325. " -d, --database=STRING\n"
  2326. " Database to check (default: %s)\n"
  2327. " -l, --logname = STRING\n"
  2328. " Login name of user\n"
  2329. " -p, --password = STRING\n"
  2330. " Password (BIG SECURITY ISSUE)\n"
  2331. msgstr ""
  2332. " -d, --database=STRING\n"
  2333. " Base de données à vérifier (défaut: %s)\n"
  2334. " -l, --logname = STRING\n"
  2335. " Nom d'utilisateur\n"
  2336. " -p, --password = STRING\n"
  2337. " mot de passe (GROS PROBLEME DE SECURITE)\n"
  2338. #: plugins/check_pgsql.c:418
  2339. #, c-format
  2340. msgid ""
  2341. "\n"
  2342. "All parameters are optional.\n"
  2343. "\n"
  2344. "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and\n"
  2345. "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the\n"
  2346. "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it\n"
  2347. "connects to the template1 database, which is present in every functioning \n"
  2348. "PostgreSQL DBMS.\n"
  2349. msgstr ""
  2350. "\n"
  2351. "Tout les paramètres sont optionnels.\n"
  2352. "\n"
  2353. "Ce plugin teste un base de données PostgreSQL pour déterminer si elle démarrée et\n"
  2354. "accepte des requêtes. Dans sa version actuelle, il se connecte à la base de données\n"
  2355. "spécifiée, il se connecte à la base de données template1, qui est présent par défaut\n"
  2356. "dans toute base de données PostgreSQL.\n"
  2357. #: plugins/check_pgsql.c:425
  2358. #, c-format
  2359. msgid ""
  2360. "\n"
  2361. "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To\n"
  2362. "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP\n"
  2363. "connections (start the postmaster with the -i option).\n"
  2364. msgstr ""
  2365. "\n"
  2366. "Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n"
  2367. "spécifié. Pour se connecter à un hôte distant, assurez vous que celui ci \n"
  2368. "accepte les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n"
  2369. #: plugins/check_pgsql.c:429
  2370. #, c-format
  2371. msgid ""
  2372. "\n"
  2373. "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be\n"
  2374. "able to connect to the database without a password. The plugin can also "
  2375. "send\n"
  2376. "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n"
  2377. msgstr ""
  2378. "\n"
  2379. "Habituellement, l'utilisateur nagios (a moins que l'option --logname soit\n"
  2380. "utilisée) doit être capable de se connecter sans un mot de passe. Ce plugin\n"
  2381. "peut aussi transmettre un mot de passe, mais aucun effort n'est fait pour\n"
  2382. "camoufler ou encrypter le mot de passe.\n"
  2383. #: plugins/check_ping.c:124
  2384. msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
  2385. msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
  2386. #: plugins/check_ping.c:140
  2387. #, c-format
  2388. msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
  2389. msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
  2390. #: plugins/check_ping.c:143
  2391. #, c-format
  2392. msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
  2393. msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
  2394. #: plugins/check_ping.c:231
  2395. msgid "Could not realloc() addresses\n"
  2396. msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
  2397. #: plugins/check_ping.c:246 plugins/check_ping.c:326
  2398. #, c-format
  2399. msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
  2400. msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
  2401. #: plugins/check_ping.c:280
  2402. #, c-format
  2403. msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
  2404. msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
  2405. #: plugins/check_ping.c:291
  2406. #, c-format
  2407. msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
  2408. msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
  2409. #: plugins/check_ping.c:302
  2410. #, c-format
  2411. msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
  2412. msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
  2413. #: plugins/check_ping.c:313
  2414. #, c-format
  2415. msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
  2416. msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
  2417. #: plugins/check_ping.c:346
  2418. #, c-format
  2419. msgid ""
  2420. "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
  2421. "\n"
  2422. msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
  2423. #: plugins/check_ping.c:359
  2424. #, c-format
  2425. msgid "<wrta> was not set\n"
  2426. msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
  2427. #: plugins/check_ping.c:363
  2428. #, c-format
  2429. msgid "<crta> was not set\n"
  2430. msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
  2431. #: plugins/check_ping.c:367
  2432. #, c-format
  2433. msgid "<wpl> was not set\n"
  2434. msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
  2435. #: plugins/check_ping.c:371
  2436. #, c-format
  2437. msgid "<cpl> was not set\n"
  2438. msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
  2439. #: plugins/check_ping.c:375
  2440. #, c-format
  2441. msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
  2442. msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
  2443. #: plugins/check_ping.c:379
  2444. #, c-format
  2445. msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
  2446. msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
  2447. #: plugins/check_ping.c:415
  2448. #, c-format
  2449. msgid "Cannot open stderr for %s\n"
  2450. msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
  2451. #: plugins/check_ping.c:464 plugins/check_ping.c:466
  2452. msgid "System call sent warnings to stderr "
  2453. msgstr "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal d'erreur standard"
  2454. #: plugins/check_ping.c:491
  2455. #, c-format
  2456. msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)"
  2457. msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
  2458. #: plugins/check_ping.c:493
  2459. #, c-format
  2460. msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
  2461. msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
  2462. #: plugins/check_ping.c:495
  2463. #, c-format
  2464. msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
  2465. msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
  2466. #: plugins/check_ping.c:497
  2467. #, c-format
  2468. msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
  2469. msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
  2470. #: plugins/check_ping.c:504
  2471. msgid "Unable to realloc warn_text"
  2472. msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
  2473. #: plugins/check_ping.c:521
  2474. #, c-format
  2475. msgid ""
  2476. "Use ping to check connection statistics for a remote host.\n"
  2477. "\n"
  2478. msgstr ""
  2479. "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant.\n"
  2480. "\n"
  2481. #: plugins/check_ping.c:529
  2482. #, c-format
  2483. msgid ""
  2484. "-H, --hostname=HOST\n"
  2485. " host to ping\n"
  2486. "-w, --warning=THRESHOLD\n"
  2487. " warning threshold pair\n"
  2488. "-c, --critical=THRESHOLD\n"
  2489. " critical threshold pair\n"
  2490. "-p, --packets=INTEGER\n"
  2491. " number of ICMP ECHO packets to send (Default: %d)\n"
  2492. "-L, --link\n"
  2493. " show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)\n"
  2494. msgstr ""
  2495. "-H, --hostname=HOST\n"
  2496. " hôte à pinger\n"
  2497. "-w, --warning=THRESHOLD\n"
  2498. " Valeurs pour le seuil d'avertissement\n"
  2499. "-c, --critical=THRESHOLD\n"
  2500. " Valeurs pour le seuil critique\n"
  2501. "-p, --packets=INTEGER\n"
  2502. " nombre de paquets ICMP ECHO à envoyer (Défaut: %d)\n"
  2503. "-L, --link\n"
  2504. " montrer de l'HTML dans la sortie du plugin (obsolète a cause de urlize)\n"
  2505. #: plugins/check_ping.c:544
  2506. #, c-format
  2507. msgid ""
  2508. "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
  2509. "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
  2510. "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
  2511. "\n"
  2512. msgstr ""
  2513. "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps d'aller/retour (ms) qui donne\n comme résultat un STATE_WARNING ou unSTATE_CRITICAL, et <pl> est \n"
  2514. "un pourcentage de paquets perdus déclenchant un avertissement.\n"
  2515. "\n"
  2516. #: plugins/check_ping.c:549
  2517. #, c-format
  2518. msgid ""
  2519. "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet "
  2520. "loss\n"
  2521. "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
  2522. "output\n"
  2523. "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found "
  2524. "in\n"
  2525. "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org\n"
  2526. "\n"
  2527. msgstr ""
  2528. "Ce plugin utilise la commande ping afin de tester l'hôte spécifié pour les pertes\n"
  2529. "de paquets (pourcentage) et le temps d'aller/retour (millisecondes). Il peut\n produire une sortie en HTML avec un lien vers un traceroute en CGI contribué\n"
  2530. "par Ian Cass. Ce CGI peut être téléchargé dans le section contrib sur http://www.nagios.org\n"
  2531. "\n"
  2532. #: plugins/check_procs.c:140
  2533. #, c-format
  2534. msgid "CMD: %s\n"
  2535. msgstr "Commande: %s\n"
  2536. #: plugins/check_procs.c:249
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Not parseable: %s"
  2539. msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
  2540. #: plugins/check_procs.c:258
  2541. #, c-format
  2542. msgid "System call sent warnings to stderr\n"
  2543. msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
  2544. #: plugins/check_procs.c:265
  2545. #, c-format
  2546. msgid "System call returned nonzero status\n"
  2547. msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n"
  2548. #: plugins/check_procs.c:270 plugins/check_users.c:101
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Unable to read output\n"
  2551. msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
  2552. #: plugins/check_procs.c:287
  2553. #, c-format
  2554. msgid "%d warn out of "
  2555. msgstr "%d avertissements sur"
  2556. #: plugins/check_procs.c:292
  2557. #, c-format
  2558. msgid "%d crit, %d warn out of "
  2559. msgstr "%d crit, %d alertes sur "
  2560. #: plugins/check_procs.c:298
  2561. #, c-format
  2562. msgid " with %s"
  2563. msgstr " avec %s"
  2564. #: plugins/check_procs.c:373
  2565. msgid "Critical Process Count must be an integer!"
  2566. msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
  2567. #: plugins/check_procs.c:385
  2568. msgid "Warning Process Count must be an integer!"
  2569. msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
  2570. #: plugins/check_procs.c:393
  2571. msgid "Parent Process ID must be an integer!"
  2572. msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
  2573. #: plugins/check_procs.c:399 plugins/check_procs.c:501
  2574. #, c-format
  2575. msgid "%s%sSTATE = %s"
  2576. msgstr "%s%sETAT = %s"
  2577. #: plugins/check_procs.c:408
  2578. #, c-format
  2579. msgid "UID %s was not found"
  2580. msgstr "UID %s n'a pas été trouvé"
  2581. #: plugins/check_procs.c:414
  2582. #, c-format
  2583. msgid "User name %s was not found"
  2584. msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé"
  2585. #: plugins/check_procs.c:429
  2586. #, c-format
  2587. msgid "%s%scommand name '%s'"
  2588. msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
  2589. #: plugins/check_procs.c:448
  2590. msgid "RSS must be an integer!"
  2591. msgstr "RSS doit être un entier!"
  2592. #: plugins/check_procs.c:455
  2593. msgid "VSZ must be an integer!"
  2594. msgstr "VSZ doit être un entier!"
  2595. #: plugins/check_procs.c:463
  2596. msgid "PCPU must be a float!"
  2597. msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
  2598. #: plugins/check_procs.c:487
  2599. msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
  2600. msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
  2601. #: plugins/check_procs.c:520
  2602. #, c-format
  2603. msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
  2604. msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
  2605. #: plugins/check_procs.c:524
  2606. #, c-format
  2607. msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
  2608. msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
  2609. #: plugins/check_procs.c:661
  2610. #, c-format
  2611. msgid ""
  2612. "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
  2613. "specified\n"
  2614. "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
  2615. "number\n"
  2616. "of processes. Search filters can be applied to limit the processes to "
  2617. "check.\n"
  2618. "\n"
  2619. msgstr ""
  2620. "Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les mesures\n"
  2621. "spécifiées sont au delà des seuils précisés. Les mesures par défaut sont le \n"
  2622. "nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n"
  2623. "limiter la recherche.\n"
  2624. #: plugins/check_procs.c:668
  2625. #, c-format
  2626. msgid ""
  2627. "\n"
  2628. "Required Arguments:\n"
  2629. " -w, --warning=RANGE\n"
  2630. " Generate warning state if metric is outside this range\n"
  2631. " -c, --critical=RANGE\n"
  2632. " Generate critical state if metric is outside this range\n"
  2633. msgstr ""
  2634. "\n"
  2635. "Arguments Obligatoires:\n"
  2636. " -w, --warning=RANGE\n"
  2637. " Résultat AVERTISSEMENT si cette valeur est dépassée\n"
  2638. " -c, --critical=RANGE\n"
  2639. " Résultat CRITIQUE si cette valeur est dépassée\n"
  2640. #: plugins/check_procs.c:675
  2641. #, c-format
  2642. #, fuzzy
  2643. msgid ""
  2644. "\n"
  2645. "Optional Arguments:\n"
  2646. " -m, --metric=TYPE\n"
  2647. " Check thresholds against metric. Valid types:\n"
  2648. " PROCS - number of processes (default)\n"
  2649. " VSZ - virtual memory size\n"
  2650. " RSS - resident set memory size\n"
  2651. " CPU - percentage cpu\n"
  2652. msgstr ""
  2653. "\n"
  2654. "Arguments Optionnels:\n"
  2655. " -m, --metric=TYPE\n"
  2656. " Vérifier le seuil d'après le type. Types valides:\n"
  2657. " PROCS - Nombre de processus (défaut)\n"
  2658. " VSZ - Taille de la mémoire virtuelle\n"
  2659. " RSS - resident set memory size\n"
  2660. " CPU - Pourcentage du cpu\n"
  2661. #: plugins/check_procs.c:685
  2662. #, c-format
  2663. msgid " ELAPSED - time elapsed in seconds\n"
  2664. msgstr " ELAPSED - temps écoulé en secondes\n"
  2665. #: plugins/check_procs.c:690
  2666. #, c-format
  2667. msgid ""
  2668. " -v, --verbose\n"
  2669. " Extra information. Up to 3 verbosity levels\n"
  2670. msgstr ""
  2671. " -v, --verbose\n"
  2672. " information supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité\n"
  2673. #: plugins/check_procs.c:694
  2674. #, c-format
  2675. msgid ""
  2676. "\n"
  2677. "Optional Filters:\n"
  2678. " -s, --state=STATUSFLAGS\n"
  2679. " Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or\n"
  2680. " more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,\n"
  2681. " RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command).\n"
  2682. " -p, --ppid=PPID\n"
  2683. " Only scan for children of the parent process ID indicated.\n"
  2684. " -z, --vsz=VSZ\n"
  2685. " Only scan for processes with vsz higher than indicated.\n"
  2686. " -r, --rss=RSS\n"
  2687. " Only scan for processes with rss higher than indicated.\n"
  2688. msgstr ""
  2689. "\n"
  2690. "Filtres Optionnels:\n"
  2691. " -s, --state=STATUSFLAGS\n"
  2692. " Seulement regarder les processus qui ont dans la sortie de la commande 'ps'\n"
  2693. " un ou plusieurs de flags spécifiés (par exemple R, Z, S, RSZDT, plus d'autres \n"
  2694. " basés sur la sortie de votre commande 'ps').\n"
  2695. " -p, --ppid=PPID\n"
  2696. " Seulement regarder les processus fils du processus parent ID indiqués.\n"
  2697. " -z, --vsz=VSZ\n"
  2698. " Seulement regarder les processus avec vsz plus grand qu'indiqué.\n"
  2699. " -r, --rss=RSS\n"
  2700. " Seulement regarder les processus avec rss plus grand qu'indiqua.\n"
  2701. #: plugins/check_procs.c:707
  2702. #, c-format
  2703. msgid ""
  2704. " -P, --pcpu=PCPU\n"
  2705. " Only scan for processes with pcpu higher than indicated.\n"
  2706. " -u, --user=USER\n"
  2707. " Only scan for processes with user name or ID indicated.\n"
  2708. " -a, --argument-array=STRING\n"
  2709. " Only scan for processes with args that contain STRING.\n"
  2710. " -C, --command=COMMAND\n"
  2711. " Only scan for exact matches of COMMAND (without path).\n"
  2712. msgstr ""
  2713. " -P, --pcpu=PCPU\n"
  2714. " Seulement regarder les processus avec pcpu plus grand qu'indiqué.\n"
  2715. " -u, --user=USER\n"
  2716. " Seulement regarder les processus avec le nom de l'utilisateur ou ID indiqué.\n"
  2717. " -a, --argument-array=STRING\n"
  2718. " Seulement regarder les processus avec les arguments qui contiennent certaines\n"
  2719. " chaînes.\n"
  2720. " -C, --command=COMMAND\n"
  2721. " Seulement regarder pour la correspondance exacte avec la commande\n"
  2722. " (sans le chemin).\n"
  2723. #: plugins/check_procs.c:717
  2724. #, c-format
  2725. msgid ""
  2726. "\n"
  2727. "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
  2728. "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
  2729. "count is inside the specified range\n"
  2730. "\n"
  2731. msgstr ""
  2732. "\n"
  2733. "Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
  2734. "Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
  2735. "est à l'intérieur du seuil\n"
  2736. "\n"
  2737. #: plugins/check_procs.c:722
  2738. #, c-format
  2739. msgid ""
  2740. "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
  2741. "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
  2742. "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
  2743. "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
  2744. "be the total number of running processes\n"
  2745. "\n"
  2746. msgstr ""
  2747. "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
  2748. "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
  2749. "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, processus parent,\n"
  2750. "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
  2751. "\n"
  2752. #: plugins/check_procs.c:729
  2753. #, c-format
  2754. msgid ""
  2755. "Examples:\n"
  2756. " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
  2757. " Warning if not two processes with command name portsentry. Critical\n"
  2758. " if < 2 or > 1024 processes\n"
  2759. "\n"
  2760. " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
  2761. " Warning alert if > 10 processes with command arguments containing \n"
  2762. " '/usr/local/bin/perl' and owned by root\n"
  2763. "\n"
  2764. " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
  2765. " Alert if vsz of any processes over 50K or 100K\n"
  2766. " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
  2767. " Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%\n"
  2768. "\n"
  2769. msgstr ""
  2770. "Exemples:\n"
  2771. " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
  2772. " Résultat AVERTISSEMENT si deux processus n'ont pas pour nom portsentry.\n"
  2773. " Résultat CRITIQUE si < 2 or > 1024 processus\n"
  2774. "\n"
  2775. " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
  2776. " Résultat AVERTISSEMENT si > 10 processus avec des arguments contenant \n"
  2777. " '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n"
  2778. "\n"
  2779. " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
  2780. " Résultat AVERTISSEMENT si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou "
  2781. "100K\n"
  2782. " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
  2783. " Résultat AVERTISSEMENT si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n"
  2784. "\n"
  2785. #: plugins/check_radius.c:122
  2786. msgid "Config file error"
  2787. msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
  2788. #: plugins/check_radius.c:130
  2789. msgid "Out of Memory?"
  2790. msgstr "Manque de Mémoire?"
  2791. #: plugins/check_radius.c:151
  2792. msgid "Timeout"
  2793. msgstr "Temps dépassé"
  2794. #: plugins/check_radius.c:153
  2795. msgid "Auth Error"
  2796. msgstr "Erreur d'authentification"
  2797. #: plugins/check_radius.c:155
  2798. msgid "Auth Failed"
  2799. msgstr "L'authentification à échoué"
  2800. #: plugins/check_radius.c:159
  2801. msgid "Auth OK"
  2802. msgstr "L'authentification à réussi"
  2803. #: plugins/check_radius.c:202 plugins/check_radius.c:262
  2804. msgid "Number of retries must be a positive integer"
  2805. msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
  2806. #: plugins/check_radius.c:288
  2807. #, c-format
  2808. msgid ""
  2809. "Tests to see if a radius server is accepting connections.\n"
  2810. "\n"
  2811. msgstr ""
  2812. "Teste si un serveur radius accepte les connections.\n"
  2813. "\n"
  2814. #: plugins/check_radius.c:296
  2815. #, c-format
  2816. msgid ""
  2817. " -u, --username=STRING\n"
  2818. " The user to authenticate\n"
  2819. " -p, --password=STRING\n"
  2820. " Password for autentication (SECURITY RISK)\n"
  2821. " -n, --nas-id=STRING\n"
  2822. " NAS identifier\n"
  2823. " -F, --filename=STRING\n"
  2824. " Configuration file\n"
  2825. " -e, --expect=STRING\n"
  2826. " Response string to expect from the server\n"
  2827. " -r, --retries=INTEGER\n"
  2828. " Number of times to retry a failed connection\n"
  2829. msgstr ""
  2830. " -u, --username=STRING\n"
  2831. " Le nom de l'utilisateur qui doit se connecter\n"
  2832. " -p, --password=STRING\n"
  2833. " Le mot de passe pour la connection (RISQUE DE SECURITE)\n"
  2834. " -n, --nas-id=STRING\n"
  2835. " Identifiant NAS\n"
  2836. " -F, --filename=STRING\n"
  2837. " Fichier de configuration\n"
  2838. " -e, --expect=STRING\n"
  2839. " Le réponse attendue du serveur \n"
  2840. " -r, --retries=INTEGER\n"
  2841. " Nombre de fois que l'on doit essayer de se connecter après un échec\n"
  2842. #: plugins/check_radius.c:312
  2843. #, c-format
  2844. msgid ""
  2845. "\n"
  2846. "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections.\n"
  2847. "\n"
  2848. "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user\n"
  2849. "name and password. A configuration file may also be present. The format of\n"
  2850. "the configuration file is described in the radiusclient library sources.\n"
  2851. "\n"
  2852. msgstr ""
  2853. "\n"
  2854. "Ce plugin teste un serveur radius pour voir si il accepte des connections.\n"
  2855. "\n"
  2856. "Le serveur à tester doit être spécifié ainsi que l'utilisateur et son mot de passe\n"
  2857. "Un fichier de configuration peut être utilisé. Le format du fichier de\n"
  2858. "configuration est décrit dans la documentation de la librairies du client radius.\n"
  2859. "\n"
  2860. #: plugins/check_radius.c:319
  2861. #, c-format
  2862. msgid ""
  2863. "The password option presents a substantial security issue because the\n"
  2864. "password can be determined by careful watching of the command line in\n"
  2865. "a process listing. This risk is exacerbated because nagios will\n"
  2866. "run the plugin at regular prdictable intervals. Please be sure that\n"
  2867. "the password used does not allow access to sensitive system resources,\n"
  2868. "otherwise compormise could occur.\n"
  2869. msgstr ""
  2870. "Le mot de passe représente un risque de sécurité assez important car il peut\n"
  2871. "être déterminé en regardant la ligne de commande dans un listing des processus\n"
  2872. "Ce risque est accru parce que Nagios vas exécuter le plugin a des intervalles\n"
  2873. "prévisibles. Assurez vous que le mot de passe ne permet pas d'accéder à des\n"
  2874. "ressources importantes, autrement une brèche pourrait être ouverte dans votre\n"
  2875. "sécurité.\n"
  2876. #: plugins/check_real.c:79
  2877. #, c-format
  2878. msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
  2879. msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
  2880. #: plugins/check_real.c:101
  2881. #, c-format
  2882. msgid "No data received from %s\n"
  2883. msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
  2884. #: plugins/check_real.c:106 plugins/check_real.c:179
  2885. #, c-format
  2886. msgid "Invalid REAL response received from host\n"
  2887. msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte\n"
  2888. #: plugins/check_real.c:108 plugins/check_real.c:181
  2889. #, c-format
  2890. msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
  2891. msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
  2892. #: plugins/check_real.c:172 plugins/check_tcp.c:278
  2893. #, c-format
  2894. msgid "No data received from host\n"
  2895. msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
  2896. #: plugins/check_real.c:235
  2897. #, c-format
  2898. msgid "REAL %s - %d second response time\n"
  2899. msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
  2900. #: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:584 plugins/check_ups.c:525
  2901. msgid "Warning time must be a positive integer"
  2902. msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
  2903. #: plugins/check_real.c:333 plugins/check_smtp.c:575 plugins/check_ups.c:516
  2904. msgid "Critical time must be a positive integer"
  2905. msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
  2906. #: plugins/check_real.c:369
  2907. msgid "You must provide a server to check"
  2908. msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
  2909. #: plugins/check_real.c:401
  2910. #, c-format
  2911. msgid ""
  2912. "This plugin tests the REAL service on the specified host.\n"
  2913. "\n"
  2914. msgstr ""
  2915. "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n"
  2916. "\n"
  2917. #: plugins/check_real.c:409
  2918. #, c-format
  2919. msgid ""
  2920. " -u, --url=STRING\n"
  2921. " Connect to this url\n"
  2922. " -e, --expect=STRING\n"
  2923. " String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
  2924. msgstr ""
  2925. " -u, --url=STRING\n"
  2926. " Connexion à cette url\n"
  2927. " -e, --expect=STRING\n"
  2928. " Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
  2929. #: plugins/check_real.c:422
  2930. #, c-format
  2931. msgid ""
  2932. "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host.\n"
  2933. "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
  2934. "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects,\n"
  2935. "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return\n"
  2936. "values."
  2937. msgstr ""
  2938. "Ce plugin vas essayer d'ouvrir une connexion RTSP avec l'hôte.\n"
  2939. "Une connexion réussie va renvoyer un résultat STATE_OK, les refus et les délais\n"
  2940. "d'attente dépassé vont renvoyer STATE_CRITICAL, les autres erreurs retournent\n"
  2941. "STATE_UNKNOWN. Les connexion réussies, mais avec une réponse incorrecte \n"
  2942. "depuis l'hôte donnent un résultat STATE_WARNING."
  2943. #: plugins/check_smtp.c:172
  2944. #, c-format
  2945. msgid "malloc() failed!\n"
  2946. msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
  2947. #: plugins/check_smtp.c:176
  2948. #, c-format
  2949. msgid "gethostname() failed!\n"
  2950. msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
  2951. #: plugins/check_smtp.c:213 plugins/check_smtp.c:237
  2952. #, c-format
  2953. msgid "recv() failed\n"
  2954. msgstr "La commande recv() à échoué\n"
  2955. #: plugins/check_smtp.c:224
  2956. #, c-format
  2957. msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
  2958. msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
  2959. #: plugins/check_smtp.c:226
  2960. #, c-format
  2961. msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
  2962. msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
  2963. #: plugins/check_smtp.c:248
  2964. #, c-format
  2965. msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
  2966. msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
  2967. #: plugins/check_smtp.c:260
  2968. #, c-format
  2969. msgid "Server does not support STARTTLS\n"
  2970. msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
  2971. #: plugins/check_smtp.c:266
  2972. #, c-format
  2973. msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
  2974. msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
  2975. #: plugins/check_smtp.c:277 plugins/check_tcp.c:226
  2976. #, c-format
  2977. msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
  2978. msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
  2979. #: plugins/check_smtp.c:316 plugins/check_snmp.c:556
  2980. #, c-format
  2981. msgid "Could Not Compile Regular Expression"
  2982. msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière"
  2983. #: plugins/check_smtp.c:325 plugins/check_smtp.c:335
  2984. #, c-format
  2985. msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
  2986. msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
  2987. #: plugins/check_smtp.c:329 plugins/check_snmp.c:301
  2988. #, c-format
  2989. msgid "Execute Error: %s\n"
  2990. msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
  2991. #: plugins/check_smtp.c:349
  2992. msgid "no authuser specified, "
  2993. msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
  2994. #: plugins/check_smtp.c:354
  2995. msgid "no authpass specified, "
  2996. msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
  2997. #: plugins/check_smtp.c:361 plugins/check_smtp.c:383 plugins/check_smtp.c:404
  2998. #, c-format
  2999. msgid "sent %s\n"
  3000. msgstr "envoyé %s\n"
  3001. #: plugins/check_smtp.c:364
  3002. msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, \n"
  3003. msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n"
  3004. #: plugins/check_smtp.c:370 plugins/check_smtp.c:392 plugins/check_smtp.c:413
  3005. #, c-format
  3006. msgid "received %s\n"
  3007. msgstr "reçu %s\n"
  3008. #: plugins/check_smtp.c:374
  3009. msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
  3010. msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
  3011. #: plugins/check_smtp.c:387
  3012. msgid "recv() failed after sending authuser, "
  3013. msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
  3014. #: plugins/check_smtp.c:396
  3015. msgid "invalid response received after authuser, "
  3016. msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
  3017. #: plugins/check_smtp.c:408
  3018. msgid "recv() failed after sending authpass, "
  3019. msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
  3020. #: plugins/check_smtp.c:417
  3021. msgid "invalid response received after authpass, "
  3022. msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
  3023. #: plugins/check_smtp.c:424
  3024. msgid "only authtype LOGIN is supported, "
  3025. msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
  3026. #: plugins/check_smtp.c:448
  3027. #, c-format
  3028. msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
  3029. msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
  3030. #: plugins/check_smtp.c:554 plugins/check_smtp.c:564
  3031. #, c-format
  3032. msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
  3033. msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
  3034. #: plugins/check_smtp.c:611
  3035. msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
  3036. msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
  3037. #: plugins/check_smtp.c:681
  3038. #, c-format
  3039. msgid ""
  3040. "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n"
  3041. "\n"
  3042. msgstr ""
  3043. "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte.\n"
  3044. "\n"
  3045. #: plugins/check_smtp.c:691
  3046. #, c-format
  3047. msgid ""
  3048. " -e, --expect=STRING\n"
  3049. " String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
  3050. " -n, nocommand\n"
  3051. " Suppress SMTP command\n"
  3052. " -C, --command=STRING\n"
  3053. " SMTP command (may be used repeatedly)\n"
  3054. " -R, --command=STRING\n"
  3055. " Expected response to command (may be used repeatedly)\n"
  3056. " -f, --from=STRING\n"
  3057. " FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000\n"
  3058. msgstr ""
  3059. " -e, --expect=STRING\n"
  3060. " La chaîne de caractères se trouvant dans la 1ere ligne de réponse (défaut: '%s')\n"
  3061. " -n, nocommand\n"
  3062. " Supprimer la commande SMTP\n"
  3063. " -C, --command=STRING\n"
  3064. " Commande SMTP (peut être utilisée de manière répétée)\n"
  3065. " -R, --command=STRING\n"
  3066. " Réponse attendue à la commande (peut être utilisée de manière répétée)\n"
  3067. " -f, --from=STRING\n"
  3068. " Adresse FROM-à inclure dans la commande MAIL , nécessaire pour\n"
  3069. " Exchange 2000\n"
  3070. #: plugins/check_smtp.c:704
  3071. #, c-format
  3072. msgid ""
  3073. " -D, --certificate=INTEGER\n"
  3074. " Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
  3075. " -S, --starttls\n"
  3076. " Use STARTTLS for the connection.\n"
  3077. msgstr ""
  3078. " -D, --certificate=INTEGER\n"
  3079. " Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
  3080. " -S, --starttls\n"
  3081. " Utilisez STARTTLS pour la connexion.\n"
  3082. #: plugins/check_smtp.c:726
  3083. #, c-format
  3084. msgid ""
  3085. "\n"
  3086. "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
  3087. "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful\n"
  3088. "connects, but incorrect reponse messages from the host result in\n"
  3089. "STATE_WARNING return values.\n"
  3090. msgstr ""
  3091. "\n"
  3092. "Un connexion réussie renvoie STATE_OK, les refus et délias d'attente dépassé \n"
  3093. "renvoient STATE_CRITICAL, les autres erreurs renvoient STATE_INCONNU.\n"
  3094. "Les connexions réussies, mais avec une réponse incorrecte de l'hôte renvoient\n"
  3095. "STATE_WARNING.\n"
  3096. #: plugins/check_snmp.c:278
  3097. msgid "No valid data returned"
  3098. msgstr "Pas de données valides reçues"
  3099. #: plugins/check_snmp.c:349 plugins/negate.c:113
  3100. #, c-format
  3101. msgid ""
  3102. "%s problem - No data received from host\n"
  3103. "CMD: %s\n"
  3104. msgstr ""
  3105. "%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n"
  3106. "Commande: %s\n"
  3107. #: plugins/check_snmp.c:487
  3108. #, c-format
  3109. msgid "Invalid critical threshold: %s\n"
  3110. msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
  3111. #: plugins/check_snmp.c:498
  3112. #, c-format
  3113. msgid "Invalid warning threshold: %s\n"
  3114. msgstr "Seuil d'avertissement invalide: %s\n"
  3115. #: plugins/check_snmp.c:510
  3116. msgid "Retries interval must be a positive integer"
  3117. msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
  3118. #: plugins/check_snmp.c:562
  3119. #, c-format
  3120. msgid "call for regex which was not a compiled option"
  3121. msgstr "demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
  3122. #: plugins/check_snmp.c:581
  3123. #, c-format
  3124. msgid "Could not reallocate labels[%d]"
  3125. msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
  3126. #: plugins/check_snmp.c:593
  3127. msgid "Could not reallocate labels\n"
  3128. msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
  3129. #: plugins/check_snmp.c:610
  3130. #, c-format
  3131. msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
  3132. msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
  3133. #: plugins/check_snmp.c:622
  3134. msgid "Could not realloc() units\n"
  3135. msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
  3136. #: plugins/check_snmp.c:707
  3137. #, c-format
  3138. msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
  3139. msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n"
  3140. #: plugins/check_snmp.c:715
  3141. #, c-format
  3142. msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
  3143. msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n"
  3144. #: plugins/check_snmp.c:724
  3145. msgid "Invalid SNMP version"
  3146. msgstr "Version de SNMP invalide"
  3147. #: plugins/check_snmp.c:852
  3148. msgid "Unbalanced quotes\n"
  3149. msgstr "Guillemets manquants\n"
  3150. #: plugins/check_snmp.c:901
  3151. #, c-format
  3152. msgid ""
  3153. "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n"
  3154. "\n"
  3155. msgstr ""
  3156. "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via SNMP\n"
  3157. "\n"
  3158. #: plugins/check_snmp.c:911
  3159. #, c-format
  3160. msgid ""
  3161. " -n, --next\n"
  3162. " Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET\n"
  3163. " -P, --protocol=[1|2c|3]\n"
  3164. " SNMP protocol version\n"
  3165. " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
  3166. " SNMPv3 securityLevel\n"
  3167. " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
  3168. " SNMPv3 auth proto\n"
  3169. msgstr ""
  3170. " -P, --protocol=[1|3]\n"
  3171. " Version du protocole SNMP\n"
  3172. " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
  3173. " Niveau de sécurité SNMPv3\n"
  3174. " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
  3175. " Protocole d'authenfication SNMPv3\n"
  3176. #: plugins/check_snmp.c:922
  3177. #, c-format
  3178. msgid ""
  3179. " -C, --community=STRING\n"
  3180. " Optional community string for SNMP communication\n"
  3181. " (default is \"%s\")\n"
  3182. " -U, --secname=USERNAME\n"
  3183. " SNMPv3 username\n"
  3184. " -A, --authpassword=PASSWORD\n"
  3185. " SNMPv3 authentication password\n"
  3186. " -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
  3187. " SNMPv3 crypt passwd (DES)\n"
  3188. msgstr ""
  3189. " -C, --community=STRING\n"
  3190. " nom de la communauté SNMP pour la communication\n"
  3191. " (défaut est \"%s\")\n"
  3192. " -U, --secname=USERNAME\n"
  3193. " nom d'utilisateur pour SNMPv3\n"
  3194. " -A, --authpassword=PASSWORD\n"
  3195. " mot de passe pour SNMPv3\n"
  3196. " -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
  3197. " mot de passe crypté pour SNMPv3 (DES)\n"
  3198. #: plugins/check_snmp.c:934
  3199. #, c-format
  3200. msgid ""
  3201. " -o, --oid=OID(s)\n"
  3202. " Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query\n"
  3203. " -m, --miblist=STRING\n"
  3204. " List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or "
  3205. "'ALL'\n"
  3206. "\t\tfor symbolic oids.)\n"
  3207. " -d, --delimiter=STRING\n"
  3208. " Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"\n"
  3209. " Any data on the right hand side of the delimiter is considered\n"
  3210. " to be the data that should be used in the evaluation.\n"
  3211. msgstr ""
  3212. " -o, --oid=OID(s)\n"
  3213. " Identifiant des objets ou variables SNMP que vous voulez interroger\n"
  3214. " -m, --miblist=STRING\n"
  3215. " Liste de MIBS à charger (défaut = aucune si on utilise des oids numériques ou "
  3216. "'ALL'\n"
  3217. "\t\tpour les oids symboliques.)\n"
  3218. " -d, --delimiter=STRING\n"
  3219. " Délimiteur à utiliser quand on lit les données reçues. Défaut est \"%s\"\n"
  3220. " N'importe quel données à la droite du délimiteur est considère comme \n"
  3221. " une donnée qui doit être utilisée dans l'évaluation.\n"
  3222. #: plugins/check_snmp.c:946
  3223. #, c-format
  3224. msgid ""
  3225. " -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
  3226. " Range(s) which will not result in a WARNING status\n"
  3227. " -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
  3228. " Range(s) which will not result in a CRITICAL status\n"
  3229. msgstr ""
  3230. " -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
  3231. " Seuil qui ne donnera pas un résultat AVERTISSEMENT\n"
  3232. " -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
  3233. " Seuil qui ne donnera pas un résultat CRITIQUE\n"
  3234. #: plugins/check_snmp.c:953
  3235. #, c-format
  3236. msgid ""
  3237. " -s, --string=STRING\n"
  3238. " Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match\n"
  3239. " -r, --ereg=REGEX\n"
  3240. " Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX "
  3241. "matches\n"
  3242. " -R, --eregi=REGEX\n"
  3243. " Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX "
  3244. "matches\n"
  3245. " -l, --label=STRING\n"
  3246. " Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')\n"
  3247. msgstr ""
  3248. " -s, --string=STRING\n"
  3249. " Résultat OK (pour cet OID) si la chaîne de caractère correspond exactement\n"
  3250. " -r, --ereg=REGEX\n"
  3251. " Résultat OK (pour cet OID) si l'expression régulière étendue correspond\n"
  3252. " -R, --eregi=REGEX\n"
  3253. " Résultat OK (pour cet OID) si l'expression régulière étendue sans différencier les majuscules des minuscules correspond\n"
  3254. " -l, --label=STRING\n"
  3255. " titre pour la sortie du plugin (défaut -s 'SNMP')\n"
  3256. #: plugins/check_snmp.c:964
  3257. #, c-format
  3258. msgid ""
  3259. " -u, --units=STRING\n"
  3260. " Units label(s) for output data (e.g., 'sec.').\n"
  3261. " -D, --output-delimiter=STRING\n"
  3262. " Separates output on multiple OID requests\n"
  3263. msgstr ""
  3264. " -u, --units=STRING\n"
  3265. " TItre des champs pour les données reçues (ex: 'sec.').\n"
  3266. " -D, --output-delimiter=STRING\n"
  3267. " Séparation des données reçues lors de l'interrogation d'OID multiples\n"
  3268. #: plugins/check_snmp.c:974
  3269. #, c-format
  3270. msgid ""
  3271. "\n"
  3272. "- This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP "
  3273. "package.\n"
  3274. " If you don't have the package installed, you will need to download it "
  3275. "from\n"
  3276. " http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin.\n"
  3277. msgstr ""
  3278. "\n"
  3279. "- Ce plugin utilise la commande 'snmpget' inclus dans la distribution NET-"
  3280. "SNMP\n"
  3281. "Si vous n'avez pas ce logiciel installé, vous devez le télécharger depuis \n"
  3282. "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n"
  3283. #: plugins/check_snmp.c:979
  3284. #, c-format
  3285. msgid ""
  3286. "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
  3287. "with\n"
  3288. " internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]\n"
  3289. msgstr ""
  3290. "- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes\n"
  3291. "séparées par des espaces (des listes avec des espaces intérieurs doivent êtres\n"
  3292. "mise entre guillemets) [max 8 OIDs]\n"
  3293. #: plugins/check_snmp.c:983
  3294. #, c-format
  3295. msgid ""
  3296. "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as\n"
  3297. " 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the "
  3298. "indicated\n"
  3299. " range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be\n"
  3300. " returned if the result is outside the specified range.\n"
  3301. msgstr ""
  3302. "- Les écarts sont inclusif et indiqués avec des points virgules . Quand il sont \n"
  3303. " indiqués comme 'min:max' un résultat STATE_OK sera retourné si le résultat \n"
  3304. " est dans l'écart, ou sil il est égal à la limite supérieure ou inférieure. \n"
  3305. "- Un résultat autre que STATE_OK sera retourné si le résultat est à l'extérieur \n"
  3306. " de l'écart indiqué.\n"
  3307. #: plugins/check_snmp.c:989
  3308. #, c-format
  3309. msgid ""
  3310. "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if "
  3311. "the\n"
  3312. " result is within the (inclusive) range.\n"
  3313. msgstr ""
  3314. "- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK sera\n"
  3315. " retourné si le résultat est dans l'écart spécifié.\n"
  3316. #: plugins/check_snmp.c:993
  3317. #, c-format
  3318. msgid ""
  3319. "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective "
  3320. "limit.\n"
  3321. "- Bare integers are interpreted as upper limits.\n"
  3322. "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
  3323. "1:10,1:,:20'\n"
  3324. "- Note that only one string and one regex may be checked at present\n"
  3325. "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the "
  3326. "value\n"
  3327. " returned from the SNMP query is an unsigned integer.\n"
  3328. msgstr ""
  3329. "- Les limites supérieure et inférieures peuvent être omises pour ne pas les vérifier.\n"
  3330. "- Les entiers sont interprétés comme des limites supérieures.\n"
  3331. "- Quand vous vérifiez de multiple OIDs, séparer les écarts par des , comme '-w "
  3332. "1:10,1:,:20'\n"
  3333. "- Notez que seulement une chaîne et un regex peut être évalué actuellement\n"
  3334. "- Toutes les méthodes d'évaluations autres que PR, STR, and SUBSTR attendent\n"
  3335. "que la valeur retourné par la requête SNMP est un entier non signé.\n"
  3336. #: plugins/check_ssh.c:152
  3337. msgid "Port number must be a positive integer"
  3338. msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
  3339. #: plugins/check_ssh.c:217
  3340. #, c-format
  3341. msgid "Server answer: %s"
  3342. msgstr "Réponse du serveur: %s"
  3343. #: plugins/check_ssh.c:235
  3344. #, c-format
  3345. msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
  3346. msgstr "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
  3347. #: plugins/check_ssh.c:241
  3348. #, c-format
  3349. msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
  3350. msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
  3351. #: plugins/check_ssh.c:261
  3352. #, c-format
  3353. msgid ""
  3354. "Try to connect to an SSH server at specified server and port\n"
  3355. "\n"
  3356. msgstr ""
  3357. "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis\n"
  3358. "\n"
  3359. #: plugins/check_ssh.c:273
  3360. #, c-format
  3361. msgid ""
  3362. " -r, --remote-version=STRING\n"
  3363. " Warn if string doesn't match expected server version (ex: "
  3364. "OpenSSH_3.9p1)\n"
  3365. msgstr ""
  3366. " -r, --remote-version=STRING\n"
  3367. " Résultat AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
  3368. "OpenSSH_3.9p1)\n"
  3369. #: plugins/check_swap.c:149
  3370. #, c-format
  3371. msgid "Command: %s\n"
  3372. msgstr "Commande: %s\n"
  3373. #: plugins/check_swap.c:151
  3374. #, c-format
  3375. msgid "Format: %s\n"
  3376. msgstr "Format: %s\n"
  3377. #: plugins/check_swap.c:187
  3378. #, c-format
  3379. msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
  3380. msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
  3381. #: plugins/check_swap.c:201
  3382. #, c-format
  3383. msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
  3384. msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
  3385. #: plugins/check_swap.c:246 plugins/check_swap.c:288
  3386. msgid "swapctl failed: "
  3387. msgstr "swapctl à échoué:"
  3388. #: plugins/check_swap.c:326
  3389. #, c-format
  3390. msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
  3391. msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
  3392. #: plugins/check_swap.c:476
  3393. msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
  3394. msgstr "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage critique"
  3395. #: plugins/check_swap.c:480
  3396. msgid "Warning free space should be more than critical free space"
  3397. msgstr ""
  3398. "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le seuil "
  3399. "critique"
  3400. #: plugins/check_swap.c:494
  3401. #, c-format
  3402. msgid ""
  3403. "Check swap space on local machine.\n"
  3404. "\n"
  3405. msgstr ""
  3406. "Vérifie l'espace swap sur la machine locale.\n"
  3407. "\n"
  3408. #: plugins/check_swap.c:500
  3409. #, c-format
  3410. msgid ""
  3411. "\n"
  3412. " -w, --warning=INTEGER\n"
  3413. " Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are "
  3414. "free\n"
  3415. " -w, --warning=PERCENT%%\n"
  3416. " Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free\n"
  3417. " -c, --critical=INTEGER\n"
  3418. " Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are "
  3419. "free\n"
  3420. " -c, --critical=PERCENT%%\n"
  3421. " Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free\n"
  3422. " -a, --allswaps\n"
  3423. " Conduct comparisons for all swap partitions, one by one\n"
  3424. " -v, --verbose\n"
  3425. " Verbose output. Up to 3 levels\n"
  3426. msgstr ""
  3427. "\n"
  3428. " -w, --warning=INTEGER\n"
  3429. " Sortie avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de INTEGER bytes de place swap sont libres\n"
  3430. " -w, --warning=PERCENT%%\n"
  3431. " Sortie avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de PERCENT de place swap sont libres\n"
  3432. " -c, --critical=INTEGER\n"
  3433. " Sortie avec un résultat CRITIQUE si moins de INTEGER bytes de place swap sont libres\n"
  3434. " -c, --critical=PERCENT%%\n"
  3435. " Sortie avec un résultat CRITIQUE si moins de PERCENT de place swap sont libres\n"
  3436. " -a, --allswaps\n"
  3437. " Effectuer des comparaisons pour toutes les partitions de swap, un par une\n"
  3438. " -v, --verbose\n"
  3439. " Verbosité du plugin. 3 niveaux sont disponibles\n"
  3440. #: plugins/check_swap.c:514
  3441. #, c-format
  3442. msgid ""
  3443. "\n"
  3444. "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
  3445. msgstr ""
  3446. "\n"
  3447. "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise lsps -s.\n"
  3448. #: plugins/check_tcp.c:186
  3449. msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
  3450. msgstr "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
  3451. #: plugins/check_tcp.c:207
  3452. msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
  3453. msgstr "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit être spécifiée."
  3454. #: plugins/check_tcp.c:332
  3455. #, c-format
  3456. msgid "%s %s - "
  3457. msgstr ""
  3458. #: plugins/check_tcp.c:405
  3459. msgid "No arguments found"
  3460. msgstr "Pas de paramètres"
  3461. #: plugins/check_tcp.c:513
  3462. msgid "Maxbytes must be a positive integer"
  3463. msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
  3464. #: plugins/check_tcp.c:530
  3465. msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
  3466. msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
  3467. #: plugins/check_tcp.c:540
  3468. msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
  3469. msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
  3470. #: plugins/check_tcp.c:546
  3471. msgid "Delay must be a positive integer"
  3472. msgstr "Delay doit être un entier positif"
  3473. #: plugins/check_tcp.c:571
  3474. msgid "You must provide a server address"
  3475. msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
  3476. #: plugins/check_tcp.c:573
  3477. msgid "Invalid hostname, address or socket"
  3478. msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
  3479. #: plugins/check_tcp.c:587
  3480. #, c-format
  3481. msgid ""
  3482. "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
  3483. "\n"
  3484. msgstr ""
  3485. "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
  3486. "\n"
  3487. #: plugins/check_tcp.c:598
  3488. #, c-format
  3489. msgid ""
  3490. " -E, --escape\n"
  3491. " Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string.\n"
  3492. " Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit\n"
  3493. " -s, --send=STRING\n"
  3494. " String to send to the server\n"
  3495. " -e, --expect=STRING\n"
  3496. " String to expect in server response\n"
  3497. " -q, --quit=STRING\n"
  3498. " String to send server to initiate a clean close of the connection\n"
  3499. msgstr ""
  3500. " -E, --escape\n"
  3501. " Peut utiliser \\n, \\r, \\t or \\ dans l'envoie ou la chaîne de fin.\n"
  3502. " Défaut: rien ajouté à l'envoi, \\r\\n ajouté à la chaîne de fin\n"
  3503. " -s, --send=STRING\n"
  3504. " Chaîne de caractères à envoyer au serveur\n"
  3505. " -e, --expect=STRING\n"
  3506. " Chaîne de réponse à recevoir du serveur\n"
  3507. " -q, --quit=STRING\n"
  3508. " Chaîne de caractères à envoyer au serveur pour fermer la connexion proprement\n"
  3509. #: plugins/check_tcp.c:609
  3510. #, c-format
  3511. msgid ""
  3512. " -r, --refuse=ok|warn|crit\n"
  3513. " Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)\n"
  3514. " -M, --mismatch=ok|warn|crit\n"
  3515. " Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: "
  3516. "warn)\n"
  3517. " -j, --jail\n"
  3518. " Hide output from TCP socket\n"
  3519. " -m, --maxbytes=INTEGER\n"
  3520. " Close connection once more than this number of bytes are received\n"
  3521. " -d, --delay=INTEGER\n"
  3522. " Seconds to wait between sending string and polling for response\n"
  3523. msgstr ""
  3524. " -r, --refuse=ok|warn|crit\n"
  3525. " Accepter les refus tcp avec un résultat ok, warn, crit (défaut: crit)\n"
  3526. " -M, --mismatch=ok|warn|crit\n"
  3527. " Accepter des erreur de chaînes avec ok, warn, crit (défaut: warn)\n"
  3528. " -j, --jail\n"
  3529. " Cacher la sortie du socket TCP\n"
  3530. " -m, --maxbytes=INTEGER\n"
  3531. " Fermer la connexion une fois que ce nombre de bytes on été reçus\n"
  3532. " -d, --delay=INTEGER\n"
  3533. " Secondes à attendre entre l'envoi de la demande et la réception de la réponse\n"
  3534. #: plugins/check_tcp.c:622
  3535. #, c-format
  3536. msgid ""
  3537. " -D, --certificate=INTEGER\n"
  3538. " Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
  3539. " -S, --ssl\n"
  3540. " Use SSL for the connection.\n"
  3541. msgstr ""
  3542. " -D, --certificate=INTEGER\n"
  3543. " Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
  3544. " -S, --ssl\n"
  3545. " Connexion via SSL\n"
  3546. #: plugins/check_time.c:90
  3547. #, c-format
  3548. msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
  3549. msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
  3550. #: plugins/check_time.c:103
  3551. #, c-format
  3552. msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
  3553. msgstr "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %d\n"
  3554. #: plugins/check_time.c:127
  3555. #, c-format
  3556. msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
  3557. msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
  3558. #: plugins/check_time.c:140
  3559. #, c-format
  3560. msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
  3561. msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
  3562. #: plugins/check_time.c:158
  3563. #, c-format
  3564. msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
  3565. msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
  3566. #: plugins/check_time.c:242
  3567. msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
  3568. msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
  3569. #: plugins/check_time.c:261
  3570. msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
  3571. msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
  3572. #: plugins/check_time.c:327
  3573. #, c-format
  3574. msgid ""
  3575. "This plugin will check the time on the specified host.\n"
  3576. "\n"
  3577. msgstr ""
  3578. "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
  3579. "\n"
  3580. #: plugins/check_time.c:335
  3581. #, c-format
  3582. msgid ""
  3583. " -u, --udp\n"
  3584. " Use UDP to connect, not TCP\n"
  3585. " -w, --warning-variance=INTEGER\n"
  3586. " Time difference (sec.) necessary to result in a warning status\n"
  3587. " -c, --critical-variance=INTEGER\n"
  3588. " Time difference (sec.) necessary to result in a critical status\n"
  3589. " -W, --warning-connect=INTEGER\n"
  3590. " Response time (sec.) necessary to result in warning status\n"
  3591. " -C, --critical-connect=INTEGER\n"
  3592. " Response time (sec.) necessary to result in critical status\n"
  3593. msgstr ""
  3594. " -u, --udp\n"
  3595. " Utiliser UDP pour se connecter, pas TCP\n"
  3596. " -w, --warning-variance=INTEGER\n"
  3597. " Différence de temps (sec.) nécessaire pour avoir un résultat AVERTISSEMENT\n"
  3598. " -c, --critical-variance=INTEGER\n"
  3599. " Différence de temps (sec.) nécessaire pour avoir un résultat CRITIQUE\n"
  3600. " -W, --warning-connect=INTEGER\n"
  3601. " Temps de réponse (sec.) nécessaire pour avoir un résultat AVERTISSEMENT\n"
  3602. " -C, --critical-connect=INTEGER\n"
  3603. " Temps de réponse (sec.) nécessaire pour avoir un résultat CRITIQUE\n"
  3604. #: plugins/check_udp.c:70
  3605. #, c-format
  3606. msgid "No response from host on port %d\n"
  3607. msgstr "Pas de réponse de l'hôte sur le port %d\n"
  3608. #: plugins/check_udp.c:79
  3609. #, c-format
  3610. msgid "Invalid response received from host on port %d\n"
  3611. msgstr "Réponse Invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
  3612. #: plugins/check_udp.c:95
  3613. #, c-format
  3614. msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n"
  3615. msgstr "Connexion %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n"
  3616. #: plugins/check_udp.c:96
  3617. msgid "accepted"
  3618. msgstr "accepté"
  3619. #: plugins/check_udp.c:96
  3620. msgid "problem"
  3621. msgstr "problème"
  3622. #: plugins/check_udp.c:225
  3623. #, c-format
  3624. msgid ""
  3625. "\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n"
  3626. "\n"
  3627. msgstr ""
  3628. "Ce plugin teste un connexion UDP avec l'hôte spécifié.\n"
  3629. "\n"
  3630. #: plugins/check_udp.c:234
  3631. #, c-format
  3632. msgid ""
  3633. " -e, --expect=STRING <optional>\n"
  3634. " String to expect in first line of server response\n"
  3635. " -s, --send=STRING <optional>\n"
  3636. " String to send to the server when initiating the connection\n"
  3637. msgstr ""
  3638. " -e, --expect=STRING <optional>\n"
  3639. " Chaîne attendue dans la première ligne de réponse du serveur\n"
  3640. " -s, --send=STRING <optional>\n"
  3641. " Chaîne à envoyer au serveur lors de l'initialisation de la connexion\n"
  3642. #: plugins/check_udp.c:246
  3643. #, c-format
  3644. msgid ""
  3645. "This plugin will attempt to connect to the specified port on the host.\n"
  3646. "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
  3647. "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.\n"
  3648. "\n"
  3649. msgstr ""
  3650. "Ce plugin vas essayer de se connecter au port spécifié sur l'hôte spécifié.\n"
  3651. "Un connexion réussie donnera un résultat STATE_OK, les refus et les délai de \n"
  3652. "connexion dépassés donneront un résultat STATE_CRITICAL, les autres erreurs donneront un STATE_UNKNOWN.\n"
  3653. #: plugins/check_ups.c:137
  3654. msgid "On Battery, Low Battery"
  3655. msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
  3656. #: plugins/check_ups.c:142
  3657. msgid "Online"
  3658. msgstr "En marche"
  3659. #: plugins/check_ups.c:145
  3660. msgid "On Battery"
  3661. msgstr "Sur Batterie"
  3662. #: plugins/check_ups.c:149
  3663. msgid ", Low Battery"
  3664. msgstr ", Batterie faible"
  3665. #: plugins/check_ups.c:153
  3666. msgid ", Calibrating"
  3667. msgstr ", Calibration"
  3668. #: plugins/check_ups.c:156
  3669. msgid ", Replace Battery"
  3670. msgstr ", Remplacer la batterie"
  3671. #: plugins/check_ups.c:160
  3672. msgid ", On Bypass"
  3673. msgstr ", Sur Secteur"
  3674. #: plugins/check_ups.c:163
  3675. msgid ", Overload"
  3676. msgstr ", Surcharge"
  3677. #: plugins/check_ups.c:166
  3678. msgid ", Trimming"
  3679. msgstr ", En Test"
  3680. #: plugins/check_ups.c:169
  3681. msgid ", Boosting"
  3682. msgstr ""
  3683. #: plugins/check_ups.c:172
  3684. msgid ", Charging"
  3685. msgstr ", En charge"
  3686. #: plugins/check_ups.c:175
  3687. msgid ", Discharging"
  3688. msgstr ", Déchargement"
  3689. #: plugins/check_ups.c:178
  3690. msgid ", Unknown"
  3691. msgstr ", Inconnu"
  3692. #: plugins/check_ups.c:317
  3693. msgid "UPS does not support any available options\n"
  3694. msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
  3695. #: plugins/check_ups.c:341 plugins/check_ups.c:401
  3696. #, c-format
  3697. msgid "Invalid response received from host\n"
  3698. msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte\n"
  3699. #: plugins/check_ups.c:409
  3700. #, c-format
  3701. msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
  3702. msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n"
  3703. #: plugins/check_ups.c:419
  3704. #, c-format
  3705. msgid "CRITICAL - UPS data is stale\n"
  3706. msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables\n"
  3707. #: plugins/check_ups.c:424
  3708. #, c-format
  3709. msgid "Unknown error: %s\n"
  3710. msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
  3711. #: plugins/check_ups.c:431
  3712. #, c-format
  3713. msgid "Error: unable to parse variable\n"
  3714. msgstr "Erreur: impossible de lire la variable\n"
  3715. #: plugins/check_ups.c:538
  3716. msgid "Unrecognized UPS variable"
  3717. msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
  3718. #: plugins/check_ups.c:576
  3719. #, c-format
  3720. msgid "Error : no ups indicated\n"
  3721. msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué\n"
  3722. #: plugins/check_ups.c:596
  3723. #, c-format
  3724. msgid ""
  3725. "This plugin tests the UPS service on the specified host.\n"
  3726. "Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this\n"
  3727. "plugin to work.\n"
  3728. "\n"
  3729. msgstr ""
  3730. "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié.\n"
  3731. "Le logiciel Network UPS Tools de www.networkupstools.org doit fonctionner \n"
  3732. "sur l'hôte pour que ce plugin fonctionne.\n"
  3733. "\n"
  3734. #: plugins/check_ups.c:606
  3735. #, c-format
  3736. msgid ""
  3737. " -u, --ups=STRING\n"
  3738. " Name of UPS\n"
  3739. msgstr ""
  3740. " -u, --ups=STRING\n"
  3741. " Nom de l'UPS\n"
  3742. #: plugins/check_ups.c:610
  3743. #, c-format
  3744. msgid ""
  3745. " -T, --temperature\n"
  3746. " Output of temperatures in Celsius\n"
  3747. msgstr ""
  3748. " -T, --temperature\n"
  3749. " Affichage des températures en Celsius\n"
  3750. #: plugins/check_ups.c:620
  3751. #, c-format
  3752. msgid ""
  3753. "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible "
  3754. "Power\n"
  3755. "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the\n"
  3756. "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a "
  3757. "WARNING\n"
  3758. "state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
  3759. "CRITICAL\n"
  3760. "state.\n"
  3761. "\n"
  3762. msgstr ""
  3763. "Ce plugin essaie de déterminer l'état d'un UPS (Uninterruptible Power Supply)\n"
  3764. "sur une hôte local ou distant. Si l'UPS est en ligne ou en recalibration, le plugin\n"
  3765. "donnera un résultat STATE_OK. Si la batterie est en cours d'utilisation il\n"
  3766. "retournera un résultat STATE_WARNING. Si l'UPS est hors-ligne ou à une batterie\n"
  3767. "basse le plugin retournera un résultat STATE_CRITICAL.\n"
  3768. "\n"
  3769. #: plugins/check_ups.c:627
  3770. #, c-format
  3771. msgid ""
  3772. "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
  3773. "voltage,\n"
  3774. "battery load, etc.] as well as warning and critical thresholds for the "
  3775. "value of\n"
  3776. "that variable. If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
  3777. "you\n"
  3778. "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check.\n"
  3779. "\n"
  3780. msgstr ""
  3781. "Vous pouvez aussi spécifier une variable à vérifier [comme la température, \n"
  3782. "le voltage, l'utilisation de la batterie, etc ] ainsi que des seuils critiques\n"
  3783. "ou d'avertissements pour cette variable. Si l'hôte distant à plusieurs UPS\n"
  3784. "qui sont surveillés vous devrez utiliser l'option ups pour spécifier quel UPS\n"
  3785. "surveiller.\n"
  3786. "\n"
  3787. #: plugins/check_ups.c:633
  3788. #, c-format
  3789. msgid ""
  3790. "Notes:\n"
  3791. "\n"
  3792. "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's\n"
  3793. "Smart UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the\n"
  3794. "package installed on your system, you can download it from\n"
  3795. "http://www.networkupstools.org\n"
  3796. "\n"
  3797. msgstr ""
  3798. "Notes:\n"
  3799. "\n"
  3800. "Ce plugin nécessite que service UPSD distribué avec les Smart UPS Tools\n"
  3801. "de Russel Kroll' soit installé sur votre hôte distant. Si vous ne les avez pas,\n"
  3802. "vous pouvez les télécharger depuis\n"
  3803. "http://www.networkupstools.org\n"
  3804. "\n"
  3805. #: plugins/check_users.c:78
  3806. #, c-format
  3807. msgid "# users=%d"
  3808. msgstr "# utilisateurs=%d"
  3809. #: plugins/check_users.c:108
  3810. #, c-format
  3811. msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
  3812. msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
  3813. #: plugins/check_users.c:193
  3814. #, c-format
  3815. msgid ""
  3816. "This plugin checks the number of users currently logged in on the local\n"
  3817. "system and generates an error if the number exceeds the thresholds "
  3818. "specified.\n"
  3819. msgstr ""
  3820. "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
  3821. "système\n"
  3822. "local et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié.\n"
  3823. #: plugins/check_users.c:201
  3824. #, c-format
  3825. msgid ""
  3826. " -w, --warning=INTEGER\n"
  3827. " Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in\n"
  3828. " -c, --critical=INTEGER\n"
  3829. " Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in\n"
  3830. msgstr ""
  3831. " -w, --warning=INTEGER\n"
  3832. " Résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont connectés\n"
  3833. " -c, --critical=INTEGER\n"
  3834. " Résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont connectés\n"
  3835. #: plugins/check_ide_smart.c:230
  3836. #, c-format
  3837. msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
  3838. msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
  3839. #: plugins/check_ide_smart.c:235
  3840. #, c-format
  3841. msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
  3842. msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
  3843. #: plugins/check_ide_smart.c:296
  3844. #, c-format
  3845. msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
  3846. msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
  3847. #: plugins/check_ide_smart.c:365
  3848. #, c-format
  3849. msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
  3850. msgstr "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
  3851. #: plugins/check_ide_smart.c:373
  3852. #, c-format
  3853. msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
  3854. msgstr "AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
  3855. #: plugins/check_ide_smart.c:381
  3856. #, c-format
  3857. msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
  3858. msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
  3859. #: plugins/check_ide_smart.c:385
  3860. #, c-format
  3861. msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
  3862. msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
  3863. #: plugins/check_ide_smart.c:418
  3864. #, c-format
  3865. msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
  3866. msgstr "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
  3867. #: plugins/check_ide_smart.c:424
  3868. #, c-format
  3869. msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
  3870. msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
  3871. #: plugins/check_ide_smart.c:430
  3872. #, c-format
  3873. msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
  3874. msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
  3875. #: plugins/check_ide_smart.c:468
  3876. #, c-format
  3877. msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
  3878. msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
  3879. #: plugins/check_ide_smart.c:487
  3880. #, c-format
  3881. msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
  3882. msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
  3883. #: plugins/check_ide_smart.c:504
  3884. #, c-format
  3885. msgid ""
  3886. "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
  3887. "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php].\n"
  3888. "\n"
  3889. msgstr ""
  3890. "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php].\n"
  3891. "\n"
  3892. #: plugins/negate.c:242
  3893. #, c-format
  3894. msgid ""
  3895. "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa).\n"
  3896. "\n"
  3897. msgstr ""
  3898. "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa).\n"
  3899. "\n"
  3900. #: plugins/negate.c:251
  3901. #, c-format
  3902. msgid " [keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]\n"
  3903. msgstr " [conserver le délai de réponse dépassé du plugin original afin de conserver le résultat CRITIQUE]\n"
  3904. #: plugins/negate.c:254
  3905. #, c-format
  3906. msgid ""
  3907. " negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
  3908. " Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin\n"
  3909. " negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
  3910. " Use single quotes if you need to retain spaces\n"
  3911. msgstr ""
  3912. " negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
  3913. " Executer check_ping et inverser le résultat. Il faut utiliser le chemin\n"
  3914. " complet vers le plugin\n"
  3915. " negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
  3916. " Utilisez des guillemets simples pour conserver les espaces\n"
  3917. #: plugins/negate.c:260
  3918. #, c-format
  3919. msgid ""
  3920. "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert "
  3921. "it.\n"
  3922. "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
  3923. "STATE_CRITICAL.\n"
  3924. "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
  3925. "STATE_OK.\n"
  3926. "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged.\n"
  3927. msgstr ""
  3928. "Ce plugin prend le résultat d'un plugin en entrée et l'inverse.\n"
  3929. "Si le résultat du plugin est STATE_OK, ce plugin donnera STATE_CRITICAL.\n"
  3930. "Si le résultat du plugin est STATE_CRITICAL, ce plugin donnera STATE_OK.\n"
  3931. "Dans les autres cas le résultat du plugin n'est pas changé.\n"
  3932. #: plugins/netutils.c:49
  3933. #, c-format
  3934. msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
  3935. msgstr "CRITIQUE - le socket n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
  3936. #: plugins/netutils.c:51
  3937. #, c-format
  3938. msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
  3939. msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
  3940. #: plugins/netutils.c:79 plugins/netutils.c:270
  3941. #, c-format
  3942. msgid "Send failed\n"
  3943. msgstr "L'envoi à échoué\n"
  3944. #: plugins/netutils.c:96 plugins/netutils.c:285
  3945. #, c-format
  3946. msgid "No data was received from host!\n"
  3947. msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
  3948. #: plugins/netutils.c:193
  3949. #, c-format
  3950. msgid "Socket creation failed\n"
  3951. msgstr "La création du socket à échoué\n"
  3952. #: plugins/netutils.c:222
  3953. #, fuzzy
  3954. msgid "Supplied path too long unix domain socket"
  3955. msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
  3956. #: plugins/netutils.c:229
  3957. msgid "Socket creation failed"
  3958. msgstr "La création du socket à échoué "
  3959. #: plugins/netutils.c:294
  3960. #, c-format
  3961. msgid "Receive failed\n"
  3962. msgstr "La réception à échoué\n"
  3963. #: plugins/netutils.c:320
  3964. #, c-format
  3965. msgid "Invalid hostname/address - %s"
  3966. msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
  3967. #: plugins/popen.c:124
  3968. #, c-format
  3969. msgid "Could not malloc argv array in popen()\n"
  3970. msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()\n"
  3971. #: plugins/popen.c:134
  3972. #, c-format
  3973. msgid "CRITICAL - You need more args!!!\n"
  3974. msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!\n"
  3975. #: plugins/popen.c:183
  3976. msgid "Cannot catch SIGCHLD"
  3977. msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
  3978. #: plugins/popen.c:278 plugins/utils.c:147
  3979. #, c-format
  3980. msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
  3981. msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
  3982. #: plugins/popen.c:281
  3983. #, c-format
  3984. msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process\n"
  3985. msgstr "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il n'y a pas de processus fils\n"
  3986. #: plugins/popen.c:297
  3987. msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
  3988. msgstr ""
  3989. #: plugins/urlize.c:113
  3990. #, c-format
  3991. msgid ""
  3992. "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
  3993. "CMD: %s</A>\n"
  3994. msgstr ""
  3995. "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
  3996. "Commande: %s</A>\n"
  3997. #: plugins/urlize.c:152
  3998. #, c-format
  3999. msgid ""
  4000. "\n"
  4001. "This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML\n"
  4002. "<A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in\n"
  4003. "the Nagios status screen. The return status is the same as the invoked\n"
  4004. "plugin.\n"
  4005. "\n"
  4006. msgstr ""
  4007. "\n"
  4008. "Ce plugin encapsule la sortie d'une autre commande (plugin) dans des tags HTML\n"
  4009. "<a>, permettant d'afficher la sortie du plugin comme un lien clickable dans\n"
  4010. "l'écran de statuts de Nagios. Le résultat est le même que celui dans le plugin\n"
  4011. "encapsulé.\n"
  4012. "\n"
  4013. #: plugins/urlize.c:160
  4014. #, c-format
  4015. msgid ""
  4016. "\n"
  4017. "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected\n"
  4018. "data to the plugin. For example, in:\n"
  4019. "\n"
  4020. " urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'\n"
  4021. "\n"
  4022. "the shell will remove the single quotes and urlize will see:\n"
  4023. "\n"
  4024. " urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words\n"
  4025. "\n"
  4026. "You probably want:\n"
  4027. "\n"
  4028. " urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"\n"
  4029. msgstr ""
  4030. "\n"
  4031. "Veuillez faire attention au guillemets simples et doubles pour que le shell passe\n"
  4032. "les données correctement au plugin. Par exemple:\n"
  4033. "\n"
  4034. " urlize http://exemple.com/ check_http -H exemple.com -r 'deux mots'\n"
  4035. "\n"
  4036. "le shell enlèvera les guillemets simples et urlize verra:\n"
  4037. "\n"
  4038. " urlize http://exemple.com/ check_http -H exemple.com -r deux mots\n"
  4039. "\n"
  4040. "Vous voulez probablement:\n"
  4041. "\n"
  4042. " urlize http://exemple.com/ \"check_http -H exemple.com -r 'deux mots'\"\n"
  4043. #: plugins/utils.c:592
  4044. msgid "failed realloc in strpcpy\n"
  4045. msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
  4046. #: plugins/utils.c:634
  4047. msgid "failed malloc in strscat\n"
  4048. msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
  4049. #: plugins-root/check_dhcp.c:293
  4050. #, c-format
  4051. msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
  4052. msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
  4053. #: plugins-root/check_dhcp.c:315
  4054. #, c-format
  4055. msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
  4056. msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
  4057. #: plugins-root/check_dhcp.c:320
  4058. #, c-format
  4059. msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
  4060. msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 - %s.\n"
  4061. #: plugins-root/check_dhcp.c:325
  4062. #, c-format
  4063. msgid "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
  4064. msgstr ""
  4065. "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
  4066. " erreur malloc - %s.\n"
  4067. #: plugins-root/check_dhcp.c:330
  4068. #, c-format
  4069. msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
  4070. msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 - %s.\n"
  4071. #: plugins-root/check_dhcp.c:355
  4072. #, c-format
  4073. msgid ""
  4074. "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
  4075. "eg lnc0.\n"
  4076. msgstr ""
  4077. "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
  4078. "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
  4079. #: plugins-root/check_dhcp.c:360 plugins-root/check_dhcp.c:372
  4080. #, c-format
  4081. msgid ""
  4082. "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
  4083. "%d.\n"
  4084. msgstr ""
  4085. "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
  4086. "périphérique %s numéro %d.\n"
  4087. #: plugins-root/check_dhcp.c:378
  4088. #, c-format
  4089. msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n"
  4090. msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
  4091. #: plugins-root/check_dhcp.c:383
  4092. #, c-format
  4093. msgid "Hardware address: "
  4094. msgstr "Adresse matérielle: "
  4095. #: plugins-root/check_dhcp.c:458
  4096. #, c-format
  4097. msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
  4098. msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
  4099. #: plugins-root/check_dhcp.c:509
  4100. #, c-format
  4101. msgid "Result=ERROR\n"
  4102. msgstr "Résultat=ERREUR\n"
  4103. #: plugins-root/check_dhcp.c:515
  4104. #, c-format
  4105. msgid "Result=OK\n"
  4106. msgstr "Résultat=OK\n"
  4107. #: plugins-root/check_dhcp.c:521
  4108. #, c-format
  4109. msgid "DHCPOFFER from IP address %s\n"
  4110. msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s\n"
  4111. #: plugins-root/check_dhcp.c:528
  4112. #, c-format
  4113. msgid "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n"
  4114. msgstr ""
  4115. "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet "
  4116. "ignoré\n"
  4117. #: plugins-root/check_dhcp.c:550
  4118. #, c-format
  4119. msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
  4120. msgstr "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet ignoré\n"
  4121. #: plugins-root/check_dhcp.c:568
  4122. #, c-format
  4123. msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
  4124. msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
  4125. #: plugins-root/check_dhcp.c:569
  4126. #, c-format
  4127. msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
  4128. msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
  4129. #: plugins-root/check_dhcp.c:585
  4130. #, c-format
  4131. msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
  4132. msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
  4133. #: plugins-root/check_dhcp.c:614
  4134. #, c-format
  4135. msgid "No (more) data received\n"
  4136. msgstr "Plus de données reçues\n"
  4137. #: plugins-root/check_dhcp.c:633
  4138. #, c-format
  4139. msgid "recvfrom() failed, "
  4140. msgstr "recvfrom() a échoué, "
  4141. #: plugins-root/check_dhcp.c:640
  4142. #, c-format
  4143. msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
  4144. msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
  4145. #: plugins-root/check_dhcp.c:641
  4146. #, c-format
  4147. msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
  4148. msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
  4149. #: plugins-root/check_dhcp.c:670
  4150. #, c-format
  4151. msgid "Error: Could not create socket!\n"
  4152. msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
  4153. #: plugins-root/check_dhcp.c:680
  4154. #, c-format
  4155. msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
  4156. msgstr ""
  4157. "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
  4158. "le socket DHCP!\n"
  4159. #: plugins-root/check_dhcp.c:686
  4160. #, c-format
  4161. msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
  4162. msgstr "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
  4163. #: plugins-root/check_dhcp.c:694
  4164. #, c-format
  4165. msgid "Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n"
  4166. msgstr ""
  4167. "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
  4168. "Vérifiez vos droits...\n"
  4169. #: plugins-root/check_dhcp.c:704
  4170. #, c-format
  4171. msgid "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n"
  4172. msgstr ""
  4173. "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos "
  4174. "droits..\n"
  4175. #: plugins-root/check_dhcp.c:737
  4176. #, c-format
  4177. msgid "Requested server address: %s\n"
  4178. msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
  4179. #: plugins-root/check_dhcp.c:796
  4180. #, c-format
  4181. msgid "Lease Time: Infinite\n"
  4182. msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
  4183. #: plugins-root/check_dhcp.c:798
  4184. #, c-format
  4185. msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
  4186. msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
  4187. #: plugins-root/check_dhcp.c:800
  4188. #, c-format
  4189. msgid "Renewal Time: Infinite\n"
  4190. msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
  4191. #: plugins-root/check_dhcp.c:802
  4192. #, c-format
  4193. msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
  4194. msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
  4195. #: plugins-root/check_dhcp.c:804
  4196. #, c-format
  4197. msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
  4198. msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
  4199. #: plugins-root/check_dhcp.c:805
  4200. #, c-format
  4201. msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
  4202. msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
  4203. #: plugins-root/check_dhcp.c:821
  4204. #, c-format
  4205. msgid "Added offer from server @ %s"
  4206. msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
  4207. #: plugins-root/check_dhcp.c:822
  4208. #, c-format
  4209. msgid " of IP address %s\n"
  4210. msgstr "de l'adresse IP %s\n"
  4211. #: plugins-root/check_dhcp.c:889
  4212. #, c-format
  4213. msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
  4214. msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
  4215. #: plugins-root/check_dhcp.c:890
  4216. #, c-format
  4217. msgid " Requested=%s\n"
  4218. msgstr " Demandé=%s\n"
  4219. #: plugins-root/check_dhcp.c:929
  4220. #, c-format
  4221. msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
  4222. msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
  4223. #: plugins-root/check_dhcp.c:933
  4224. #, c-format
  4225. msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
  4226. msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
  4227. #: plugins-root/check_dhcp.c:936
  4228. #, c-format
  4229. msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
  4230. msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
  4231. #: plugins-root/check_dhcp.c:939
  4232. #, c-format
  4233. msgid ", requested address (%s) was %soffered"
  4234. msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
  4235. #: plugins-root/check_dhcp.c:939
  4236. msgid "not "
  4237. msgstr "n'as pas"
  4238. #: plugins-root/check_dhcp.c:941
  4239. #, c-format
  4240. msgid ", max lease time = "
  4241. msgstr ", bail maximum = "
  4242. #: plugins-root/check_dhcp.c:943
  4243. #, c-format
  4244. msgid "Infinity"
  4245. msgstr "Infini"
  4246. #: plugins-root/check_dhcp.c:1125
  4247. #, c-format
  4248. msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
  4249. msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
  4250. #: plugins-root/check_dhcp.c:1136
  4251. #, c-format
  4252. msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
  4253. msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
  4254. #: plugins-root/check_dhcp.c:1148
  4255. #, c-format
  4256. msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
  4257. msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
  4258. #: plugins-root/check_dhcp.c:1159
  4259. #, c-format
  4260. msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
  4261. msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
  4262. #: plugins-root/check_dhcp.c:1183
  4263. #, c-format
  4264. msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
  4265. msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
  4266. #: plugins-root/check_dhcp.c:1231
  4267. #, c-format
  4268. msgid ""
  4269. "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network.\n"
  4270. "\n"
  4271. msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau.\n"
  4272. #: plugins-root/check_dhcp.c:1235
  4273. #, c-format
  4274. msgid ""
  4275. " -s, --serverip=IPADDRESS\n"
  4276. " IP address of DHCP server that we must hear from\n"
  4277. " -r, --requestedip=IPADDRESS\n"
  4278. " IP address that should be offered by at least one DHCP server\n"
  4279. " -t, --timeout=INTEGER\n"
  4280. " Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs\n"
  4281. " -i, --interface=STRING\n"
  4282. " Interface to to use for listening (i.e. eth0)\n"
  4283. " -v, --verbose\n"
  4284. " Print extra information (command-line use only)\n"
  4285. " -h, --help\n"
  4286. " Print detailed help screen\n"
  4287. " -V, --version\n"
  4288. " Print version information\n"
  4289. msgstr ""
  4290. " -s, --serverip=IPADDRESS\n"
  4291. " Adresse IP du serveur DHCP qui doit nous donner la réponse\n"
  4292. " -r, --requestedip=IPADDRESS\n"
  4293. " Adresse IP qui doit être donnée par un serveur DHCP au minimum\n"
  4294. " -t, --timeout=INTEGER\n"
  4295. " Secondes à attendre avant que le délai d'attente dépassé du DHCPOFFER se produise\n"
  4296. " -i, --interface=STRING\n"
  4297. " Interface à utiliser pour l'écoute (ex. eth0)\n"
  4298. " -v, --verbose\n"
  4299. " Donner des informations supplémentaires (ligne de commande seulement)\n"
  4300. " -h, --help\n"
  4301. " Afficher l'aide détaillée\n"
  4302. " -V, --version\n"
  4303. " Afficher le numéro de version\n"