# translation of fr.po to # Messages français pour Nagios Plugins # Copyright (C) 2003-2014 Nagios Plugin Development Group # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package. # # Karl DeBisschop , 2003. # Benoit Mortier , 2004, 2006, 2007. # Thomas Guyot-Sionnest , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@nagios-plugins.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-01 16:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-21 23:38-0400\n" "Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest \n" "Language-Team: Nagios Plugin Development Mailing List \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: plugins/check_by_ssh.c:86 plugins/check_cluster.c:76 plugins/check_dig.c:91 #: plugins/check_disk.c:263 plugins/check_dns.c:136 plugins/check_dummy.c:52 #: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_game.c:82 plugins/check_hpjd.c:105 #: plugins/check_http.c:174 plugins/check_ldap.c:123 plugins/check_load.c:123 #: plugins/check_mrtgtraf.c:87 plugins/check_mysql.c:124 #: plugins/check_nagios.c:93 plugins/check_nt.c:127 plugins/check_ntp.c:852 #: plugins/check_ntp_peer.c:576 plugins/check_ntp_time.c:646 #: plugins/check_nwstat.c:173 plugins/check_overcr.c:102 #: plugins/check_pgsql.c:173 plugins/check_ping.c:99 plugins/check_procs.c:188 #: plugins/check_radius.c:181 plugins/check_real.c:80 plugins/check_smtp.c:160 #: plugins/check_snmp.c:247 plugins/check_ssh.c:74 plugins/check_swap.c:113 #: plugins/check_tcp.c:218 plugins/check_time.c:78 plugins/check_ups.c:125 #: plugins/check_users.c:84 plugins/negate.c:202 plugins-root/check_dhcp.c:269 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Impossible de décomposer les arguments" #: plugins/check_by_ssh.c:90 plugins/check_dig.c:85 plugins/check_disk.c:269 #: plugins/check_dns.c:129 plugins/check_nagios.c:97 plugins/check_pgsql.c:179 #: plugins/check_ping.c:103 plugins/check_procs.c:204 plugins/check_snmp.c:355 #: plugins/negate.c:78 msgid "Cannot catch SIGALRM" msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM" #: plugins/check_by_ssh.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "%s - check_by_ssh: Remote command execution failed: %s\n" msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n" #: plugins/check_by_ssh.c:127 #, c-format msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:139 #, c-format msgid "SSH WARNING: could not open %s\n" msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n" #: plugins/check_by_ssh.c:148 #, c-format msgid "%s: Error parsing output\n" msgstr "%s: Erreur d'analyse du résultat\n" #: plugins/check_by_ssh.c:233 plugins/check_pgsql.c:343 #: plugins/check_radius.c:302 plugins/check_real.c:329 plugins/check_smtp.c:554 #: plugins/check_tcp.c:514 plugins/check_time.c:296 plugins/check_ups.c:551 msgid "Port must be a positive integer" msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif" #: plugins/check_by_ssh.c:294 msgid "skip-stdout argument must be an integer" msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier" #: plugins/check_by_ssh.c:302 msgid "skip-stderr argument must be an integer" msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier" #: plugins/check_by_ssh.c:335 #, c-format msgid "%s: You must provide a host name\n" msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n" #: plugins/check_by_ssh.c:353 msgid "No remotecmd" msgstr "Pas de commande distante" #: plugins/check_by_ssh.c:367 #, c-format msgid "%s: Argument limit of %d exceeded\n" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:370 msgid "Can not (re)allocate 'commargv' buffer\n" msgstr "Impossible de réallouer le tampon 'commargv'\n" #: plugins/check_by_ssh.c:384 #, c-format msgid "" "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n" msgstr "" "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n" #: plugins/check_by_ssh.c:387 #, c-format msgid "" "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios " "configs.\n" msgstr "" "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans " "la configuration de nagios.\n" #: plugins/check_by_ssh.c:401 #, c-format msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host" msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant" #: plugins/check_by_ssh.c:416 msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]" msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:418 msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]" msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:420 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:422 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:424 msgid "" "tells ssh to fork rather than create a tty [optional]. This will always " "return OK if ssh is executed" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:426 msgid "command to execute on the remote machine" msgstr "commande à exécuter sur la machine distante" #: plugins/check_by_ssh.c:428 msgid "SSH user name on remote host [optional]" msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:430 msgid "identity of an authorized key [optional]" msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:432 msgid "external command file for nagios [optional]" msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:434 msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]" msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] " #: plugins/check_by_ssh.c:436 msgid "short name of host in nagios configuration [optional]" msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:438 msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]" msgstr "" "appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:440 #, fuzzy msgid "Tell ssh to use this configfile [optional]" msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:442 msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]" msgstr "" "dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]" #: plugins/check_by_ssh.c:446 msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:447 msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:448 msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:449 msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:450 msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:451 msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:452 msgid "execute additional commands as proxy" msgstr "" #: plugins/check_by_ssh.c:454 msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide" msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et" #: plugins/check_by_ssh.c:455 msgid "" "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)" msgstr "" "et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux " "multiples options '-C)" #: plugins/check_by_ssh.c:457 plugins/check_cluster.c:261 #: plugins/check_dig.c:391 plugins/check_disk.c:1216 plugins/check_http.c:1913 #: plugins/check_nagios.c:310 plugins/check_ntp.c:957 #: plugins/check_ntp_peer.c:734 plugins/check_ntp_time.c:772 #: plugins/check_procs.c:882 plugins/negate.c:241 plugins/urlize.c:180 msgid "Examples:" msgstr "Exemples:" #: plugins/check_by_ssh.c:472 plugins/check_cluster.c:274 #: plugins/check_dig.c:403 plugins/check_disk.c:1233 plugins/check_dns.c:696 #: plugins/check_dummy.c:122 plugins/check_fping.c:505 plugins/check_game.c:331 #: plugins/check_hpjd.c:451 plugins/check_http.c:1950 plugins/check_ldap.c:568 #: plugins/check_load.c:342 plugins/check_mrtg.c:382 plugins/check_mysql.c:581 #: plugins/check_nagios.c:321 plugins/check_nt.c:796 plugins/check_ntp.c:976 #: plugins/check_ntp_peer.c:754 plugins/check_ntp_time.c:781 #: plugins/check_nwstat.c:1678 plugins/check_overcr.c:465 #: plugins/check_pgsql.c:583 plugins/check_ping.c:638 plugins/check_procs.c:902 #: plugins/check_radius.c:417 plugins/check_real.c:448 plugins/check_smtp.c:922 #: plugins/check_snmp.c:1360 plugins/check_ssh.c:322 plugins/check_swap.c:583 #: plugins/check_tcp.c:690 plugins/check_time.c:368 plugins/check_ups.c:695 #: plugins/check_users.c:262 plugins/check_ide_smart.c:641 plugins/negate.c:265 #: plugins/urlize.c:197 plugins-root/check_dhcp.c:1473 #: plugins-root/check_icmp.c:2176 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation:" #: plugins/check_cluster.c:230 #, c-format msgid "Host/Service Cluster Plugin for Nagios 2" msgstr "Plugin de Cluster d'Hôte/Service pour Nagios 2" #: plugins/check_cluster.c:236 plugins/check_nt.c:696 msgid "Options:" msgstr "Options:" #: plugins/check_cluster.c:239 msgid "Check service cluster status" msgstr "Vérifie l'état d'un cluster de services" #: plugins/check_cluster.c:241 msgid "Check host cluster status" msgstr "Vérifie l'état d'un cluster d'hôtes" #: plugins/check_cluster.c:243 msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")" msgstr "Texte optionnel accolé à la sortie (i.e. \"Cluster d'hôtes\")" #: plugins/check_cluster.c:245 plugins/check_cluster.c:248 msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a" msgstr "Défini le nombre d'hôtes ou de services du cluster qui doivent être" #: plugins/check_cluster.c:246 msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level" msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état AVERTISSEMENT" #: plugins/check_cluster.c:249 msgid "non-OK state in order to return a CRITICAL status level" msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état CRITIQUE" #: plugins/check_cluster.c:251 msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by" msgstr "Les codes d'état des hôtes ou des services du cluster, séparés par des" #: plugins/check_cluster.c:252 msgid "commas" msgstr "virgules" #: plugins/check_cluster.c:257 plugins/check_game.c:318 #: plugins/check_http.c:1894 plugins/check_ldap.c:554 plugins/check_mrtg.c:363 #: plugins/check_mrtgtraf.c:402 plugins/check_mysql.c:570 #: plugins/check_nt.c:780 plugins/check_ntp.c:951 plugins/check_ntp_peer.c:725 #: plugins/check_ntp_time.c:761 plugins/check_nwstat.c:1663 #: plugins/check_overcr.c:454 plugins/check_snmp.c:1331 #: plugins/check_swap.c:572 plugins/check_ups.c:677 plugins/negate.c:247 #: plugins-root/check_icmp.c:2142 msgid "Notes:" msgstr "Notes:" #: plugins/check_cluster.c:263 msgid "" "Will alert critical if there are 3 or more service data points in a non-OK" msgstr "" #: plugins/check_cluster.c:264 plugins/check_ups.c:674 msgid "state." msgstr "" #: plugins/check_dig.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Looking for: '%s' length %lu\n" msgstr "Recherche de: '%s'\n" #: plugins/check_dig.c:112 msgid "dig returned an error status" msgstr "dig à renvoyé un état d'erreur" #: plugins/check_dig.c:161 msgid "Server not found in ANSWER SECTION" msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION" #: plugins/check_dig.c:171 msgid "No ANSWER SECTION found" msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé" #: plugins/check_dig.c:198 plugins/check_dns.c:410 plugins/check_dns.c:413 #: plugins/check_dns.c:416 msgid "Probably a non-existent host/domain" msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant" #: plugins/check_dig.c:261 #, c-format msgid "Port must be a positive integer - %s" msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s" #: plugins/check_dig.c:272 #, c-format msgid "Warning interval must be a positive integer - %s" msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s" #: plugins/check_dig.c:280 #, c-format msgid "Critical interval must be a positive integer - %s" msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s" #: plugins/check_dig.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Number of retries must be a positive integer - %s" msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif" #: plugins/check_dig.c:359 #, c-format msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig" msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig" #: plugins/check_dig.c:372 msgid "Force dig to only use IPv4 query transport" msgstr "" #: plugins/check_dig.c:374 msgid "Force dig to only use IPv6 query transport" msgstr "" #: plugins/check_dig.c:376 msgid "Machine name to lookup" msgstr "Nom de machine à rechercher" #: plugins/check_dig.c:378 msgid "Record type to lookup (default: A)" msgstr "Type d'enregistrement à rechercher (par défaut: A)" #: plugins/check_dig.c:380 msgid "" "An address expected to be in the answer section. If not set, uses whatever" msgstr "" "Une adresse qui devrait se trouver dans la section réponce. Si omit, utilise" #: plugins/check_dig.c:381 msgid "was in -l" msgstr "ce qui est passé au paramètre -l" #: plugins/check_dig.c:383 msgid "Pass STRING as argument(s) to dig" msgstr "" #: plugins/check_dig.c:385 msgid "" "Number of retries passed to dig, timeout is divided by this value (Default: " "3)" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:318 #, c-format msgid "DISK %s: %s not found\n" msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n" #: plugins/check_disk.c:318 plugins/check_disk.c:1249 plugins/check_dns.c:383 #: plugins/check_dummy.c:74 plugins/check_mysql.c:310 #: plugins/check_nagios.c:106 plugins/check_nagios.c:170 #: plugins/check_nagios.c:174 plugins/check_pgsql.c:609 #: plugins/check_pgsql.c:626 plugins/check_pgsql.c:635 #: plugins/check_pgsql.c:650 plugins/check_procs.c:419 #, c-format msgid "CRITICAL" msgstr "CRITIQUE" #: plugins/check_disk.c:813 #, c-format msgid "unit type %s not known\n" msgstr "unité de type %s inconnue\n" #: plugins/check_disk.c:816 #, c-format msgid "failed allocating storage for '%s'\n" msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n" #: plugins/check_disk.c:853 plugins/check_disk.c:897 plugins/check_disk.c:905 #: plugins/check_disk.c:912 plugins/check_disk.c:916 plugins/check_disk.c:956 #: plugins/check_disk.c:962 plugins/check_disk.c:981 plugins/check_dummy.c:77 #: plugins/check_dummy.c:80 plugins/check_pgsql.c:651 plugins/check_procs.c:614 #, c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "INCONNU" #: plugins/check_disk.c:853 msgid "Must set a threshold value before using -p\n" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:897 msgid "Must set -E before selecting paths\n" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:905 msgid "Must set group value before selecting paths\n" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:912 msgid "" "Paths need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all paths " "explicitly" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:916 plugins/check_disk.c:962 plugins/check_procs.c:614 msgid "Could not compile regular expression" msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle" #: plugins/check_disk.c:956 msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:982 msgid "Regular expression did not match any path or disk" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1028 msgid "Unknown argument" msgstr "Argument inconnu" #: plugins/check_disk.c:1062 #, c-format msgid " for %s\n" msgstr " pour %s\n" #: plugins/check_disk.c:1136 msgid "" "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system" msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté" #: plugins/check_disk.c:1137 msgid "" "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values" msgstr "" "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'un des seuils " "fourni" #: plugins/check_disk.c:1147 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X unités de disques sont " "libres" #: plugins/check_disk.c:1149 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent du disque est " "libre" #: plugins/check_disk.c:1151 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free" msgstr "" "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X unités du disque sont libres" #: plugins/check_disk.c:1153 #, fuzzy msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of disk space is free" msgstr "" "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent du disque est libre" #: plugins/check_disk.c:1155 msgid "Do not alert at a given level unless \"PERCENT\" AND \"INTEGER units\"" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1156 msgid "thresholds are met. For an OR condition, don't use this flag." msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1158 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent des inodes " "sont libres" #: plugins/check_disk.c:1160 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free" msgstr "" "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent des inodes sont " "libres" #: plugins/check_disk.c:1162 msgid "" "Mount point or block device as emitted by the mount(8) command (may be " "repeated)" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1164 msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)" msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)" #: plugins/check_disk.c:1166 msgid "Clear thresholds" msgstr "Effacer les seuils" #: plugins/check_disk.c:1168 msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1170 msgid "Display only devices/mountpoints with errors" msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs" #: plugins/check_disk.c:1172 msgid "Don't account root-reserved blocks into freespace in perfdata" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1174 msgid "" "Group paths. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1176 msgid "Produce human-readable output." msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1178 msgid "Same as '--units kB'" msgstr "Pareil à '--units kB'" #: plugins/check_disk.c:1180 msgid "Only check local filesystems" msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux" #: plugins/check_disk.c:1182 msgid "Skip 'fake' mountpoints created by the system" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1184 msgid "Enable performance data for inode-based statistics" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1186 msgid "" "Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote " "filesystems" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1187 msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1189 msgid "Display the mountpoint instead of the partition" msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition" #: plugins/check_disk.c:1191 msgid "Same as '--units MB'" msgstr "Pareil à '--units MB'" #: plugins/check_disk.c:1193 msgid "Explicitly select all paths. This is equivalent to -R '.*'" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1195 msgid "" "Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)" msgstr "" "Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une " "partition (peut être utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_disk.c:1197 msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)" msgstr "" "Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être " "utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_disk.c:1199 msgid "" "Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may " "be repeated)" msgstr "" "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut " "être utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_disk.c:1201 msgid "" "Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)" msgstr "" "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut " "être utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_disk.c:1204 #, fuzzy msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB, KiB, MiB, GiB, TiB (default: MiB)" msgstr "" "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB, KiB, MiB, GiB, TiB (par défaut: MiB)" #: plugins/check_disk.c:1205 msgid "Note: kB/MB/GB/TB are still calculated as their respective binary" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1206 msgid "units due to backward compatibility issues." msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1209 msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)" msgstr "" "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué " "(peut être utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_disk.c:1211 #, fuzzy msgid "Check only filesystems of indicated type (may be repeated)" msgstr "" "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué " "(peut être utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_disk.c:1213 msgid "Multi-line output of each disk's status information on a new line" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1218 msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB" msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB" #: plugins/check_disk.c:1220 msgid "" "Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -" "r regex" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1221 msgid "" "are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks " "together" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1223 msgid "" "Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use " "100M/50M" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1250 #, c-format msgid "%s %s: %s\n" msgstr "" #: plugins/check_disk.c:1250 msgid "is not accessible" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:95 plugins/check_dns.c:182 plugins/check_dns.c:329 #, fuzzy msgid "DNS CRITICAL - '" msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n" #: plugins/check_dns.c:95 #, fuzzy msgid "' returned empty host name string" msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n" #: plugins/check_dns.c:151 msgid "nslookup returned an error status" msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur" #: plugins/check_dns.c:182 #, fuzzy msgid "' returned empty server string" msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n" #: plugins/check_dns.c:186 #, fuzzy msgid "DNS CRITICAL - No response from DNS server:" msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n" #: plugins/check_dns.c:269 msgid "Warning plugin error" msgstr "Alerte erreur de plugin" #: plugins/check_dns.c:274 msgid "Non-authoritative answer:" msgstr "Réponse non autoritative:" #: plugins/check_dns.c:329 #, fuzzy msgid "' msg parsing exited with no address" msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n" #: plugins/check_dns.c:344 msgid "expected '" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:344 msgid "' but got '" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:353 msgid "server" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:353 #, fuzzy msgid "is not authoritative for" msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s" #: plugins/check_dns.c:356 #, fuzzy msgid "there is no authoritative server for" msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s" #: plugins/check_dns.c:364 msgid "Failed query for" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:364 msgid "only found" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:364 msgid ", or nothing" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:367 msgid "query type of" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:367 #, fuzzy msgid "was not found for" msgstr "L'UID n'a pas été trouvé" #: plugins/check_dns.c:377 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:383 #: plugins/check_dns.c:442 msgid "DNS" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:377 plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_nagios.c:184 #: plugins/check_pgsql.c:646 plugins/check_procs.c:412 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dummy.c:71 plugins/check_mysql.c:307 #: plugins/check_nagios.c:184 plugins/check_pgsql.c:615 #: plugins/check_pgsql.c:620 plugins/check_pgsql.c:648 #: plugins/check_procs.c:414 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "AVERTISSEMENT" #: plugins/check_dns.c:385 #, c-format msgid "%.3f second response time" msgid_plural "%.3f seconds response time" msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse " msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse " #: plugins/check_dns.c:386 #, fuzzy msgid "returns" msgstr ". %s renvoie %s" #: plugins/check_dns.c:410 #, fuzzy msgid "DNS WARNING -" msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n" #: plugins/check_dns.c:413 #, fuzzy msgid "DNS CRITICAL -" msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n" #: plugins/check_dns.c:416 #, fuzzy msgid "DNS UNKNOWN -" msgstr "DNS INCONNU - %s\n" #: plugins/check_dns.c:426 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases." msgstr "" "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines " "versions." #: plugins/check_dns.c:427 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead. Run nslookup with" msgstr "" "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner " "nslookup avec" #: plugins/check_dns.c:428 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing." msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message." #: plugins/check_dns.c:434 plugins/check_dns.c:451 #, fuzzy msgid "Connection to DNS" msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n" #: plugins/check_dns.c:434 msgid "timed out" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:438 #, fuzzy msgid "No response from DNS" msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n" #: plugins/check_dns.c:442 #, fuzzy msgid "has no records" msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n" #: plugins/check_dns.c:451 msgid "was refused" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:455 #, fuzzy msgid "Query was refused by DNS server at" msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n" #: plugins/check_dns.c:459 #, fuzzy msgid "No information returned by DNS server at" msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n" #: plugins/check_dns.c:466 msgid "Domain" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:466 #, fuzzy msgid "was not found by the server" msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n" #: plugins/check_dns.c:471 #, fuzzy msgid "Network is unreachable" msgstr "Le réseau est inaccessible\n" #: plugins/check_dns.c:475 #, fuzzy msgid "DNS failure for" msgstr "DNS à échoué pour %s\n" #: plugins/check_dns.c:550 plugins/check_dns.c:560 plugins/check_dns.c:569 #: plugins/check_dns.c:576 #, fuzzy msgid "Input buffer overflow" msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n" #: plugins/check_dns.c:585 msgid "" "Missing valid querytype parameter. Try using 'A' or 'AAAA' or 'SRV' or 'ANY'" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:652 msgid "" "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given " "host/domain query." msgstr "" "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/" "domaine à interroger." #: plugins/check_dns.c:653 msgid "An optional DNS server to use may be specified." msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué." #: plugins/check_dns.c:654 msgid "" "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/" "resolv.conf will be used." msgstr "" "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv." "conf seront utilisé." #: plugins/check_dns.c:664 msgid "The name or address you want to query" msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger" #: plugins/check_dns.c:666 msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup" msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche" #: plugins/check_dns.c:668 msgid "Optional DNS record query type where TYPE =(A, AAAA, SRV, TXT, MX, ANY)" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:669 msgid "The default query type is 'A' (IPv4 host entry)" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:670 msgid "" "BIND 9.11.x onwards supports both 'A' and 'AAAA', if you want both use 'ANY'" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:672 msgid "" "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with" msgstr "" "Adresse IP que le serveur DNS doit retourner. Les hôtes doivent se terminer " #: plugins/check_dns.c:673 msgid "" "a dot (.). This option can be repeated multiple times (Returns OK if any" msgstr "avec un point (.). Cette option peut être répétée (Retourne OK si une" #: plugins/check_dns.c:674 msgid "" "value match). If multiple addresses are returned at once, you have to match" msgstr "" "valeur correspond). Si plusieurs adresses sont retournées en même temps," #: plugins/check_dns.c:675 msgid "" "the whole string of addresses separated with commas (sorted alphabetically)." msgstr "" "vous devrez toutes les inscrire séparées pas des virgules (en ordre " "alphabétique)" #: plugins/check_dns.c:676 msgid "" "If you would like to test for the presence of a cname, combine with -n param." msgstr "" #: plugins/check_dns.c:678 msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup" msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche" #: plugins/check_dns.c:680 msgid "Optionally accept cname responses as a valid result to a query" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:681 msgid "The default is to ignore cname responses as part of the result" msgstr "" #: plugins/check_dns.c:683 msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off" msgstr "" "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé " "par défaut" #: plugins/check_dns.c:685 msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off" msgstr "" "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé " "par défaut" #: plugins/check_dummy.c:62 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer" msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers" #: plugins/check_dummy.c:82 #, c-format msgid "Status %d is not a supported error state\n" msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n" #: plugins/check_dummy.c:104 msgid "" "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value" msgstr "" "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique" #: plugins/check_dummy.c:106 msgid "of the argument with optional text" msgstr "du paramètre avec un texte optionnel" #: plugins/check_fping.c:125 plugins/check_hpjd.c:130 plugins/check_ping.c:451 #: plugins/check_swap.c:178 plugins/check_users.c:130 plugins/urlize.c:110 #, c-format msgid "Could not open pipe: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n" #: plugins/check_fping.c:131 plugins/check_hpjd.c:136 plugins/check_load.c:137 #: plugins/check_swap.c:184 plugins/check_users.c:136 plugins/urlize.c:116 #, c-format msgid "Could not open stderr for %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n" #: plugins/check_fping.c:157 #, fuzzy msgid "FPING UNKNOWN - IP address not found\n" msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" #: plugins/check_fping.c:160 msgid "FPING UNKNOWN - invalid commandline argument\n" msgstr "" #: plugins/check_fping.c:163 #, fuzzy msgid "FPING UNKNOWN - failed system call\n" msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" #: plugins/check_fping.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "FPING UNKNOWN - %s not found\n" msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" #: plugins/check_fping.c:191 #, c-format msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n" msgstr "PING CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)\n" #: plugins/check_fping.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "FPING UNKNOWN - %s parameter error\n" msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n" #: plugins/check_fping.c:200 plugins/check_fping.c:240 #, c-format msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n" msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n" #: plugins/check_fping.c:227 #, c-format msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n" #: plugins/check_fping.c:253 #, c-format msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n" msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n" #: plugins/check_fping.c:326 plugins/check_fping.c:332 plugins/check_hpjd.c:351 #: plugins/check_hpjd.c:383 plugins/check_mysql.c:383 plugins/check_mysql.c:470 #: plugins/check_ntp.c:788 plugins/check_ntp_peer.c:497 #: plugins/check_ntp_time.c:583 plugins/check_pgsql.c:337 #: plugins/check_ping.c:308 plugins/check_ping.c:431 plugins/check_radius.c:294 #: plugins/check_real.c:316 plugins/check_real.c:373 plugins/check_smtp.c:547 #: plugins/check_smtp.c:702 plugins/check_ssh.c:159 plugins/check_time.c:240 #: plugins/check_time.c:312 plugins/check_ups.c:537 plugins/check_ups.c:606 msgid "Invalid hostname/address" msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide" #: plugins/check_fping.c:345 plugins/check_ldap.c:457 plugins/check_ping.c:256 #: plugins-root/check_icmp.c:640 msgid "IPv6 support not available\n" msgstr "Support IPv6 non disponible\n" #: plugins/check_fping.c:378 msgid "Packet size must be a positive integer" msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif" #: plugins/check_fping.c:384 msgid "Packet count must be a positive integer" msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif" #: plugins/check_fping.c:390 msgid "Target timeout must be a positive integer" msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" #: plugins/check_fping.c:396 msgid "Interval must be a positive integer" msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif" #: plugins/check_fping.c:402 plugins/check_ntp.c:815 #: plugins/check_ntp_peer.c:524 plugins/check_ntp_time.c:616 #: plugins/check_radius.c:344 plugins/check_time.c:316 msgid "Hostname was not supplied" msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié" #: plugins/check_fping.c:422 #, c-format msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n" msgstr "" "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" #: plugins/check_fping.c:426 #, c-format msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n" msgstr "" "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n" #: plugins/check_fping.c:458 msgid "" "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast " "check" msgstr "" "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide." #: plugins/check_fping.c:460 msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping." msgstr "" "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme " "fping." #: plugins/check_fping.c:472 msgid "" "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, " "reducing system load)" msgstr "" "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une " "recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)" #: plugins/check_fping.c:474 plugins/check_ping.c:608 msgid "warning threshold pair" msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement" #: plugins/check_fping.c:476 plugins/check_ping.c:610 msgid "critical threshold pair" msgstr "Valeurs pour le seuil critique" #: plugins/check_fping.c:478 msgid "size of ICMP packet" msgstr "taille du paquet ICMP" #: plugins/check_fping.c:480 msgid "number of ICMP packets to send" msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer" #: plugins/check_fping.c:482 msgid "Target timeout (ms)" msgstr "" #: plugins/check_fping.c:484 msgid "Interval (ms) between sending packets" msgstr "" #: plugins/check_fping.c:486 msgid "name or IP Address of sourceip" msgstr "" #: plugins/check_fping.c:488 msgid "source interface name" msgstr "" #: plugins/check_fping.c:491 #, c-format msgid "" "THRESHOLD is ,%% where is the round trip average travel time " "(ms)" msgstr "" "Le seuil est ,%% ou est le temps moyen pour l'aller retour " "(ms)" #: plugins/check_fping.c:492 msgid "" "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and is the percentage of" msgstr "" "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et est le pourcentage " "de" #: plugins/check_fping.c:493 msgid "packet loss to trigger an alarm state." msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme." #: plugins/check_fping.c:496 msgid "IPv4 is used by default. Specify -6 to use IPv6." msgstr "" #: plugins/check_game.c:111 #, c-format msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n" msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n" #: plugins/check_game.c:126 #, c-format msgid "CRITICAL - Host not found\n" msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n" #: plugins/check_game.c:130 #, c-format msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n" msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n" #: plugins/check_game.c:134 #, c-format msgid "CRITICAL - Game server timeout\n" msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n" #: plugins/check_game.c:211 plugins/check_game.c:219 msgid "Input buffer overflow\n" msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n" #: plugins/check_game.c:297 #, c-format msgid "This plugin tests game server connections with the specified host." msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié." #: plugins/check_game.c:307 msgid "Optional port of which to connect" msgstr "" #: plugins/check_game.c:309 msgid "Field number in raw qstat output that contains game name" msgstr "" #: plugins/check_game.c:311 msgid "Field number in raw qstat output that contains map name" msgstr "" #: plugins/check_game.c:313 msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time" msgstr "" #: plugins/check_game.c:319 msgid "" "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query " "tool." msgstr "" "Ce plugin utilise la commande 'qstat', un programme répandu pour questioner " "les serveurs de jeux." #: plugins/check_game.c:320 msgid "" "If you don't have the package installed, you will need to download it from" msgstr "" "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis" #: plugins/check_game.c:321 msgid "" "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this " "plugin." msgstr "" "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce " "plugin." #: plugins/check_hpjd.c:251 msgid "Paper Jam" msgstr "Bourrage Papier" #: plugins/check_hpjd.c:255 msgid "Out of Paper" msgstr "Plus de Papier" #: plugins/check_hpjd.c:260 msgid "Printer Offline" msgstr "Imprimante hors ligne" #: plugins/check_hpjd.c:265 msgid "Peripheral Error" msgstr "Erreur du périphérique" #: plugins/check_hpjd.c:269 msgid "Intervention Required" msgstr "Intervention Requise" #: plugins/check_hpjd.c:273 msgid "Toner Low" msgstr "Toner Faible" #: plugins/check_hpjd.c:277 msgid "Insufficient Memory" msgstr "Mémoire Insuffisante" #: plugins/check_hpjd.c:281 msgid "A Door is Open" msgstr "Une porte est ouverte" #: plugins/check_hpjd.c:285 msgid "Output Tray is Full" msgstr "Le bac de sortie est plein" #: plugins/check_hpjd.c:289 msgid "Data too Slow for Engine" msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante" #: plugins/check_hpjd.c:293 msgid "Unknown Paper Error" msgstr "Erreur de papier inconnue" #: plugins/check_hpjd.c:298 #, c-format msgid "Printer ok - (%s)\n" msgstr "Imprimante ok - (%s)\n" #: plugins/check_hpjd.c:359 #, fuzzy msgid "Port must be a positive short integer" msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif" #: plugins/check_hpjd.c:420 msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card." msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect." #: plugins/check_hpjd.c:421 msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin." msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin." #: plugins/check_hpjd.c:431 msgid "The SNMP community name " msgstr "Le nom de la communauté SNMP " #: plugins/check_hpjd.c:432 plugins/check_hpjd.c:436 plugins/check_hpjd.c:440 #, c-format msgid "(default=%s)" msgstr "(défaut=%s)" #: plugins/check_hpjd.c:435 #, fuzzy msgid "Specify the port to check " msgstr "Nom de l'hôte à vérifier" #: plugins/check_hpjd.c:439 msgid "Correct false offline status reports " msgstr "" #: plugins/check_http.c:214 msgid "file does not exist or is not readable" msgstr "" #: plugins/check_http.c:340 plugins/check_http.c:345 plugins/check_http.c:350 #: plugins/check_ldap.c:426 plugins/check_ldap.c:431 plugins/check_ldap.c:436 #: plugins/check_smtp.c:638 plugins/check_tcp.c:579 plugins/check_tcp.c:583 #: plugins/check_tcp.c:589 msgid "Invalid certificate expiration period" msgstr "Période d'expiration du certificat invalide" #: plugins/check_http.c:395 msgid "" "Invalid option - Valid SSL/TLS versions: 2, 3, 1, 1.1, 1.2, 1.3 (with " "optional '+' suffix)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:401 plugins/check_ldap.c:420 plugins/check_tcp.c:602 msgid "Invalid option - SSL is not available" msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible" #: plugins/check_http.c:425 msgid "Invalid onredirect option" msgstr "" #: plugins/check_http.c:427 #, c-format msgid "option f:%d \n" msgstr "option f:%d \n" #: plugins/check_http.c:454 msgid "Invalid port number" msgstr "Numéro de port invalide" #: plugins/check_http.c:506 #, c-format msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s" msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s" #: plugins/check_http.c:521 plugins/check_ntp.c:804 #: plugins/check_ntp_peer.c:513 plugins/check_ntp_time.c:605 #: plugins/check_smtp.c:682 plugins/check_ssh.c:148 plugins/check_tcp.c:483 msgid "IPv6 support not available" msgstr "Support IPv6 non disponible" #: plugins/check_http.c:590 msgid "Server name indication requires that a host name is defined with -H" msgstr "" #: plugins/check_http.c:595 plugins/check_ping.c:435 msgid "You must specify a server address or host name" msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte" #: plugins/check_http.c:609 msgid "" "If you use a client certificate you must also specify a private key file" msgstr "" #: plugins/check_http.c:734 plugins/check_http.c:1005 msgid "HTTP UNKNOWN - Memory allocation error\n" msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer la mémoire\n" #: plugins/check_http.c:760 msgid "HTTP UNKNOWN - Failed to parse chunked body, invalid format\n" msgstr "" #: plugins/check_http.c:776 #, fuzzy msgid "HTTP UNKNOWN - Failed to parse chunked body, invalid chunk size\n" msgstr "" "HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n" #: plugins/check_http.c:819 #, fuzzy msgid "HTTP_UNKNOWN - Memory allocation error\n" msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer la mémoire\n" #: plugins/check_http.c:823 #, fuzzy msgid "HTTP_UNKNOWN - Memory copy failure\n" msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer la mémoire\n" #: plugins/check_http.c:909 #, c-format msgid "%sServer date unknown, " msgstr "%sDate du serveur inconnue, " #: plugins/check_http.c:912 #, c-format msgid "%sDocument modification date unknown, " msgstr "%sDate de modification du document inconnue, " #: plugins/check_http.c:919 #, c-format msgid "%sServer date \"%100s\" unparsable, " msgstr "%sDate du serveur \"%100s\" illisible, " #: plugins/check_http.c:922 #, c-format msgid "%sDocument date \"%100s\" unparsable, " msgstr "%sDate du document \"%100s\" illisible, " #: plugins/check_http.c:925 #, c-format msgid "%sDocument is %d seconds in the future, " msgstr "%sLa date du document est %d secondes dans le futur, " #: plugins/check_http.c:930 #, c-format msgid "%sLast modified %.1f days ago, " msgstr "%sDernière modification %.1f jours auparavant, " #: plugins/check_http.c:933 #, c-format msgid "%sLast modified %d:%02d:%02d ago, " msgstr "%sDernière modification %d:%02d:%02d auparavant, " #: plugins/check_http.c:1053 msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n" msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n" #: plugins/check_http.c:1201 plugins/check_http.c:1233 #, fuzzy msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate memory for full_page\n" msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n" #: plugins/check_http.c:1259 msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n" msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n" #: plugins/check_http.c:1269 msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n" msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n" #: plugins/check_http.c:1341 #, c-format msgid "Invalid HTTP response received from host: %s\n" msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte invalide: %s\n" #: plugins/check_http.c:1345 #, c-format msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d: %s\n" msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n" #: plugins/check_http.c:1354 #, c-format msgid "Status line output matched \"%s\" - " msgstr "La ligne d'état correspond à \"%s\" - " #: plugins/check_http.c:1373 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Status Line (%s)\n" msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n" #: plugins/check_http.c:1377 msgid "No Status Line\n" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1385 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Status (%s)\n" msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n" #: plugins/check_http.c:1390 plugins/check_http.c:1397 #: plugins/check_http.c:1409 plugins/check_http.c:1416 #, c-format msgid "%s%s - " msgstr "" #: plugins/check_http.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "%sheader '%s' not found on '%s://%s:%d%s', " msgstr "%schaîne non trouvée, " #: plugins/check_http.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "%sstring '%s' not found on '%s://%s:%d%s', " msgstr "%schaîne non trouvée, " #: plugins/check_http.c:1464 #, c-format msgid "%spattern not found, " msgstr "%sexpression non trouvée, " #: plugins/check_http.c:1466 #, c-format msgid "%spattern found, " msgstr "%sexpression trouvée, " #: plugins/check_http.c:1471 #, c-format msgid "%sExecute Error: %s, " msgstr "%sErreur d'exécution: %s, " #: plugins/check_http.c:1487 #, c-format msgid "%spage size %d too large, " msgstr "%sla taille de la page est trop grande (%d), " #: plugins/check_http.c:1490 #, c-format msgid "%spage size %d too small, " msgstr "%sla taille de la page est trop petite (%d), " #: plugins/check_http.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %s://%s:%d%s" msgstr "Redirection vers %s://%s:%d%s\n" #: plugins/check_http.c:1511 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s" #: plugins/check_http.c:1525 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s %s" msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s" #: plugins/check_http.c:1568 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n" msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n" #: plugins/check_http.c:1573 plugins/check_http.c:1604 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate URL\n" msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer l'URL\n" #: plugins/check_http.c:1582 #, c-format msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n" msgstr "" "HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n" #: plugins/check_http.c:1597 #, c-format msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n" msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n" #: plugins/check_http.c:1658 #, c-format msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n" msgstr "" "HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n" #: plugins/check_http.c:1668 #, c-format msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n" msgstr "" "HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - " "%s://%s:%d%s%s\n" #: plugins/check_http.c:1676 #, c-format msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n" msgstr "" "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s" "%s\n" #: plugins/check_http.c:1697 #, c-format msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n" msgstr "HTTP INCONNU - Redirection à un port supérieur à %d - %s://%s:%d%s%s\n" #: plugins/check_http.c:1702 #, c-format msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n" msgstr "Redirection vers %s://%s:%d%s\n" #: plugins/check_http.c:1777 msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test" msgstr "" "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester les" #: plugins/check_http.c:1778 msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for" msgstr "" "serveurs normaux (http) et sécurisés (https), suivre les redirections, " "rechercher des" #: plugins/check_http.c:1779 msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on" msgstr "" "chaînes de caractères et expressions rationnelles, vérifier le temps de " "réponse" #: plugins/check_http.c:1780 msgid "certificate expiration times." msgstr "et rapporter la date d'expiration du certificat." #: plugins/check_http.c:1786 #, c-format msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified" msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés" #: plugins/check_http.c:1794 msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1795 msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1797 msgid "" "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1799 msgid "Port number (default: " msgstr "Numéro du port (défaut: " #: plugins/check_http.c:1806 msgid "" "Connect via SSL. Port defaults to 443. VERSION is optional, and prevents" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1807 msgid "auto-negotiation (2 = SSLv2, 3 = SSLv3, 1 = TLSv1, 1.1 = TLSv1.1," msgstr "" #: plugins/check_http.c:1808 msgid "1.2 = TLSv1.2). With a '+' suffix, newer versions are also accepted." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1810 plugins/check_smtp.c:888 msgid "Enable SSL/TLS hostname extension support (SNI)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1813 msgid "Verify SSL certificate is for the -H hostname (with --sni and -S)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1816 msgid "" "Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443" msgstr "" "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut " "443" #: plugins/check_http.c:1817 msgid "" "(When this option is used the URL is not checked by default. You can use" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1818 msgid " --continue-after-certificate to override this behavior)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1820 msgid "" "Allows the HTTP check to continue after performing the certificate check." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1821 msgid "Does nothing unless -C is used." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1823 msgid "Name of file that contains the client certificate (PEM format)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1824 msgid "to be used in establishing the SSL session" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1826 msgid "Name of file containing the private key (PEM format)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1827 msgid "matching the client certificate" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1831 msgid "Comma-delimited list of strings, at least one of them is expected in" msgstr "" "Liste the chaines de charactères séparées par des virgules, au moins une " "d'elles" #: plugins/check_http.c:1832 msgid "the first (status) line of the server response (default: " msgstr "est attendue dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: " #: plugins/check_http.c:1834 msgid "" "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)" msgstr "" "Si spécifié, surpasse toute autre logique de status (ex: 3xx, 4xx, 5xx)" #: plugins/check_http.c:1836 #, fuzzy msgid "String to expect in the response headers" msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse" #: plugins/check_http.c:1838 msgid "String to expect in the content" msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu" #: plugins/check_http.c:1840 #, fuzzy msgid "URI to GET or POST (default: /)" msgstr "URI pour le GET ou le POST (défaut: /)" #: plugins/check_http.c:1842 msgid "(deprecated) URL to GET or POST (default: /)" msgstr "(obsolète) URL pour le GET ou le POST (défaut: /)" #: plugins/check_http.c:1844 msgid "URL encoded http POST data" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1846 msgid "Set HTTP method." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1848 msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers." msgstr "" "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes" #: plugins/check_http.c:1849 msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)" msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)" #: plugins/check_http.c:1851 msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1852 msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1854 msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1857 msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1859 msgid "Search page for regex STRING" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1861 msgid "Search page for case-insensitive regex STRING" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1863 msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1866 msgid "Username:password on sites with basic authentication" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1868 msgid "Username:password on proxy-servers with basic authentication" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1870 msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\"" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1872 msgid "" "Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional " "headers" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1874 msgid "Print additional performance data" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1876 msgid "Output response body as performance data on succes" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1878 msgid "Print URL in msg output in plain text" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1880 msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1882 msgid "How to handle redirected pages. sticky is like follow but stick to the" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1883 msgid "specified IP address. stickyport also ensures port stays the same." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1885 msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1895 msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host." msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte." #: plugins/check_http.c:1896 msgid "" "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return " "STATE_CRITICAL" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1897 msgid "" "other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects, but incorrect " "response" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1898 msgid "" "messages from the host result in STATE_WARNING return values. If you are" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1899 msgid "" "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1900 msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1901 msgid "" "You may also need to give a FQDN or IP address using -I (or --IP-Address)." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1905 msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1906 msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 " msgstr "" #: plugins/check_http.c:1907 msgid "certificate is still valid for the specified number of days." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1909 #, fuzzy msgid "Please note that this plugin does not check if the presented server" msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte" #: plugins/check_http.c:1910 msgid "certificate matches the hostname of the server, or if the certificate" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1911 msgid "has a valid chain of trust to one of the locally installed CAs." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1915 msgid "" "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds," msgstr "" #: plugins/check_http.c:1916 plugins/check_http.c:1935 msgid "" "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1917 plugins/check_http.c:1936 msgid "" "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error " "occurs," msgstr "" #: plugins/check_http.c:1918 plugins/check_http.c:1937 msgid "a STATE_CRITICAL will be returned." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1921 msgid "" "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days," msgstr "" #: plugins/check_http.c:1922 plugins/check_http.c:1928 msgid "" "a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less " "than" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1923 msgid "" "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1924 msgid "the certificate is expired." msgstr "le certificat est expiré." #: plugins/check_http.c:1927 msgid "" "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 30 days," msgstr "" #: plugins/check_http.c:1929 msgid "30 days, but more than 14 days, a STATE_WARNING is returned." msgstr "" #: plugins/check_http.c:1930 msgid "" "A STATE_CRITICAL will be returned when certificate expires in less than 14 " "days" msgstr "" #: plugins/check_http.c:1933 msgid "" "check_http -I 192.168.100.35 -p 80 -u https://www.verisign.com/ -S -j " "CONNECT -H www.verisign.com " msgstr "" #: plugins/check_http.c:1934 msgid "" "all these options are needed: -I -p -u -" "S(sl) -j CONNECT -H " msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:163 #, c-format msgid "Could not connect to the server at port %i\n" msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n" #: plugins/check_ldap.c:172 #, c-format msgid "Could not set protocol version %d\n" msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n" #: plugins/check_ldap.c:187 #, c-format msgid "Could not init TLS at port %i!\n" msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n" #: plugins/check_ldap.c:194 #, c-format msgid "TLS not supported by the libraries!\n" msgstr "TLS n'est pas supporté!\n" #: plugins/check_ldap.c:214 #, c-format msgid "Could not init startTLS at port %i!\n" msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n" #: plugins/check_ldap.c:221 #, c-format msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n" msgstr "" "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n" #: plugins/check_ldap.c:231 #, c-format msgid "Could not bind to the LDAP server\n" msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n" #: plugins/check_ldap.c:240 #, c-format msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n" msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n" #: plugins/check_ldap.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "LDAP %s - found %d entries in %.3f seconds|%s %s\n" msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s" #: plugins/check_ldap.c:292 #, c-format msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n" msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n" #: plugins/check_ldap.c:416 plugins/check_ldap.c:451 #, c-format msgid "%s cannot be combined with %s" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:441 #, c-format msgid "%s requires either %s or %s" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:484 #, fuzzy msgid "Please specify the host name or LDAP URI\n" msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n" #: plugins/check_ldap.c:487 #, fuzzy msgid "Please specify the LDAP base DN\n" msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n" #: plugins/check_ldap.c:520 msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:522 msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:524 msgid "ldap bind DN (if required)" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:526 msgid "ldap password (if required)" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:528 msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3" msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3" #: plugins/check_ldap.c:530 msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:532 #, fuzzy msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid" msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide." #: plugins/check_ldap.c:536 msgid "use ldap protocol version 2" msgstr "utiliser le protocole ldap version 2" #: plugins/check_ldap.c:538 msgid "use ldap protocol version 3" msgstr "utiliser le protocole ldap version 3" #: plugins/check_ldap.c:539 msgid "default protocol version:" msgstr "version du protocole par défaut:" #: plugins/check_ldap.c:545 #, fuzzy msgid "Number of found entries to result in warning status" msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)" #: plugins/check_ldap.c:547 #, fuzzy msgid "Number of found entries to result in critical status" msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)" #: plugins/check_ldap.c:555 msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:556 #, c-format msgid "" " implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that " "case\n" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:557 msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called." msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:558 msgid "" "This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' " "or '--ssl' flags" msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:559 msgid "to define the behaviour explicitly instead." msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:560 msgid "The parameters --warn-entries and --crit-entries are optional." msgstr "" #: plugins/check_ldap.c:588 #, fuzzy msgid "CRITICAL - Cannot retrieve ssl session from connection." msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur" #: plugins/check_load.c:91 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n" msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n" #: plugins/check_load.c:132 #, c-format msgid "Error opening %s\n" msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n" #: plugins/check_load.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse load %d from uptime: %s\n" msgstr "Lecture des arguments impossible\n" #: plugins/check_load.c:167 #, c-format msgid "Error code %d returned in %s\n" msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n" #: plugins/check_load.c:181 #, c-format msgid "Error in getloadavg()\n" msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n" #: plugins/check_load.c:183 #, c-format msgid "Error processing %s\n" msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n" #: plugins/check_load.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "load average per CPU: %.2f, %.2f, %.2f" msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f" #: plugins/check_load.c:196 #, c-format msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f" msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f" #: plugins/check_load.c:296 #, c-format msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n" msgstr "" "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas " "spécifié\n" #: plugins/check_load.c:298 #, c-format msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n" msgstr "" "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas " "spécifié\n" #: plugins/check_load.c:300 #, c-format msgid "" "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than " "\"critical load\"\n" msgstr "" "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que " "\"alerte critique charge système\"\n" #: plugins/check_load.c:316 #, c-format msgid "This plugin tests the current system load average." msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle." #: plugins/check_load.c:326 msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD" #: plugins/check_load.c:328 msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn" msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD" #: plugins/check_load.c:329 msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"" msgstr "" #: plugins/check_load.c:331 msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)" msgstr "" #: plugins/check_load.c:333 msgid "Number of processes to show when printing the top consuming processes." msgstr "" #: plugins/check_load.c:334 msgid "NUMBER_OF_PROCS=0 disables this feature. Default value is 0" msgstr "" #: plugins/check_load.c:373 #, c-format msgid "'%s' exited with non-zero status.\n" msgstr "" #: plugins/check_load.c:377 #, c-format msgid "some error occurred getting procs list.\n" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:75 msgid "Could not parse arguments\n" msgstr "Lecture des arguments impossible\n" #: plugins/check_mrtg.c:80 #, c-format msgid "Unable to open MRTG log file\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n" #: plugins/check_mrtg.c:127 #, c-format msgid "Unable to process MRTG log file\n" msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n" #: plugins/check_mrtg.c:135 plugins/check_mrtgtraf.c:151 #, c-format msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n" msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n" #: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:212 #: plugins/check_mrtgtraf.c:213 msgid "Avg" msgstr "Moyenne" #: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:212 #: plugins/check_mrtgtraf.c:213 msgid "Max" msgstr "Max" #: plugins/check_mrtg.c:221 msgid "Invalid variable number" msgstr "Numéro de la variable invalide" #: plugins/check_mrtg.c:256 #, c-format msgid "" "%s is not a valid expiration time\n" "Use '%s -h' for additional help\n" msgstr "" "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n" "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n" #: plugins/check_mrtg.c:273 msgid "Invalid variable number\n" msgstr "Numéro de la variable invalide\n" #: plugins/check_mrtg.c:300 msgid "You must supply the variable number" msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable" #: plugins/check_mrtg.c:321 msgid "" "This plugin will check either the average or maximum value of one of the" msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une " #: plugins/check_mrtg.c:322 msgid "two variables recorded in an MRTG log file." msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG." #: plugins/check_mrtg.c:332 msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:334 msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:336 msgid "Should we check average or maximum values?" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:338 msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:340 msgid "Threshold value for data to result in WARNING status" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:342 msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:344 msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:346 msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec," msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:347 #, c-format msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:350 msgid "" "If the value exceeds the threshold, a WARNING status is returned. If" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:351 msgid "" "the value exceeds the threshold, a CRITICAL status is returned. If" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:352 msgid "the data in the log file is older than old, a WARNING" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:353 msgid "status is returned and a warning message is printed." msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:356 msgid "" "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:357 msgid "" "bandwidth usage. (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)." msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:358 msgid "" "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors," msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:359 msgid "" "packets/sec, etc. I use MRTG in conjunction with the Novell NLM that allows" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:360 msgid "" "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:361 msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well." msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:364 msgid "" "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log" msgstr "" "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier " "de log MRTG" #: plugins/check_mrtg.c:365 msgid "file. If you want to monitor both values you will have to define two" msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:366 msgid "commands with different values for the argument. Of course," msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:367 msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..." msgstr "" #: plugins/check_mrtg.c:368 msgid "" "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded " "from" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:92 msgid "Unable to open MRTG log file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG" #: plugins/check_mrtgtraf.c:113 msgid "Found timestamp of:" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:119 msgid "Found average incoming rate of:" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:125 msgid "Found average outgoing rate of:" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:131 msgid "Found maximum incoming rate of:" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:137 msgid "Found maximum outgoing rate of:" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:145 msgid "Unable to process MRTG log file" msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG" #: plugins/check_mrtgtraf.c:156 msgid "Using average rates not maximum." msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:161 msgid "Using default maximum rates." msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "%s. In = %0.1f %s/s, %s. Out = %0.1f %s/s|%s %s" msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n" #: plugins/check_mrtgtraf.c:235 #, c-format msgid "Traffic %s - %s\n" msgstr "Trafic %s - %s\n" #: plugins/check_mrtgtraf.c:371 msgid "" "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router," msgstr "" "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur," #: plugins/check_mrtgtraf.c:372 msgid "switch, etc recorded in an MRTG log. If the newest log entry is older" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:373 msgid "than , a WARNING status is returned. If either the" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:374 msgid "incoming or outgoing rates exceed the or thresholds (in" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:375 msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results. If either of the rates exceed" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:376 msgid "the or thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results." msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:386 msgid "File to read log from" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:388 msgid "Minutes after which log expires" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:390 msgid "Test average or maximum" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:392 msgid "Warning threshold pair ," msgstr "Paire de seuils d'avertissement ," #: plugins/check_mrtgtraf.c:394 msgid "Critical threshold pair ," msgstr "Paire de seuils critique ," #: plugins/check_mrtgtraf.c:395 msgid "-v, --verbose" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:396 msgid "Verbose output during plugin runtime" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:397 msgid "-i, --interface-maximum" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:398 msgid "Define the maximum bandwidth on the port being monitored (Bytes/sec)" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:399 msgid "This adds percentages to performance data output" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:403 msgid "" "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:405 msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:406 msgid " plugin probably won't work with much else without modification." msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:407 msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:408 msgid " reports. I'm not sure why this is right now, but will look into it" msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:409 msgid " for future enhancements of this plugin." msgstr "" #: plugins/check_mrtgtraf.c:419 #, c-format msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #: plugins/check_mysql.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "status store_result error: %s\n" msgstr "erreur slave store_result: %s\n" #: plugins/check_mysql.c:213 #, c-format msgid "slave query error: %s\n" msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n" #: plugins/check_mysql.c:220 #, c-format msgid "slave store_result error: %s\n" msgstr "erreur slave store_result: %s\n" #: plugins/check_mysql.c:226 msgid "No slaves defined" msgstr "Pas d'esclave spécifié" #: plugins/check_mysql.c:234 #, c-format msgid "slave fetch row error: %s\n" msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n" #: plugins/check_mysql.c:239 #, c-format msgid "Slave running: %s" msgstr "L'esclave fonctionne: %s" #: plugins/check_mysql.c:514 msgid "This program tests connections to a MySQL server" msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur MySQL" #: plugins/check_mysql.c:525 msgid "Ignore authentication failure and check for mysql connectivity only" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:528 msgid "Use the specified socket (has no effect if -H is used)" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:531 msgid "Check database with indicated name" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:533 msgid "Read from the specified client options file" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:535 msgid "Use a client options group" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:537 msgid "Connect using the indicated username" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:539 msgid "Use the indicated password to authenticate the connection" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:540 msgid "IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!!" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:541 msgid "Your clear-text password could be visible as a process table entry" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:543 msgid "Check if the slave thread is running properly." msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:545 msgid "Exit with WARNING status if slave server is more than INTEGER seconds" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si le serveur esclave est plus de X " #: plugins/check_mysql.c:546 plugins/check_mysql.c:549 msgid "behind master" msgstr "secondes en retard sur le maître" #: plugins/check_mysql.c:548 msgid "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds" msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si le serveur esclave est plus de X " #: plugins/check_mysql.c:551 msgid "Use ssl encryptation" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:553 msgid "Path to CA signing the cert" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:555 msgid "Path to SSL certificate" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:557 msgid "Path to private SSL key" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:559 msgid "Path to CA directory" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:561 msgid "List of valid SSL ciphers" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:565 msgid "" "There are no required arguments. By default, the local database is checked" msgstr "" "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale " "est testée" #: plugins/check_mysql.c:566 msgid "" "using the default unix socket. You can force TCP on localhost by using an" msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:567 msgid "IP address or FQDN ('localhost' will use the socket as well)." msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:571 msgid "You must specify -p with an empty string to force an empty password," msgstr "" #: plugins/check_mysql.c:572 msgid "overriding any my.cnf settings." msgstr "" #: plugins/check_nagios.c:106 msgid "Cannot open status log for reading!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!" #: plugins/check_nagios.c:156 #, c-format msgid "Found process: %s %s\n" msgstr "Processus trouvé: %s %s\n" #: plugins/check_nagios.c:170 msgid "Could not locate a running Nagios process!" msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!" #: plugins/check_nagios.c:174 msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time" msgstr "" "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios" #: plugins/check_nagios.c:185 plugins/check_procs.c:424 #, c-format msgid "%d process" msgid_plural "%d processes" msgstr[0] "%d processus" msgstr[1] "%d processus" #: plugins/check_nagios.c:188 #, c-format msgid "status log updated %d second ago" msgid_plural "status log updated %d seconds ago" msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant" msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant" #: plugins/check_nagios.c:226 plugins/check_nagios.c:255 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n" msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n" #: plugins/check_nagios.c:270 msgid "You must provide the status_log\n" msgstr "Vous devez fournir le status_log\n" #: plugins/check_nagios.c:273 msgid "You must provide a process string\n" msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n" #: plugins/check_nagios.c:287 msgid "" "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine" msgstr "Ce plugin vérifie l'état du processus Nagios sur la machine locale." #: plugins/check_nagios.c:288 msgid "" "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than" msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que" #: plugins/check_nagios.c:289 msgid "the number of minutes specified by the expires option." msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire." #: plugins/check_nagios.c:290 msgid "" "It also checks the process table for a process matching the command argument." msgstr "" #: plugins/check_nagios.c:300 msgid "Name of the log file to check" msgstr "Nom du fichier log à vérifier" #: plugins/check_nagios.c:302 msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale" msgstr "" #: plugins/check_nagios.c:304 msgid "Substring to search for in process arguments" msgstr "" #: plugins/check_nagios.c:306 msgid "Timeout for the plugin in seconds" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:142 #, c-format msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s" msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s" #: plugins/check_nt.c:153 plugins/check_nt.c:239 msgid "missing -l parameters" msgstr "Arguments -l manquants" #: plugins/check_nt.c:155 msgid "wrong -l parameter." msgstr "Arguments -l erronés." #: plugins/check_nt.c:159 msgid "CPU Load" msgstr "Charge CPU" #: plugins/check_nt.c:182 #, c-format msgid " %lu%% (%lu min average)" msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)" #: plugins/check_nt.c:184 #, c-format msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100" #: plugins/check_nt.c:194 msgid "not enough values for -l parameters" msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l" #: plugins/check_nt.c:208 plugins/check_nt.c:241 msgid "wrong -l argument" msgstr "Argument -l erroné" #: plugins/check_nt.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s) |uptime=%lu" msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)" #: plugins/check_nt.c:257 #, c-format msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)" msgstr "" "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)" #: plugins/check_nt.c:260 #, c-format msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" #: plugins/check_nt.c:274 msgid "Free disk space : Invalid drive" msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide" #: plugins/check_nt.c:284 msgid "No service/process specified" msgstr "Pas de service/processus spécifié" #: plugins/check_nt.c:292 plugins/check_nt.c:305 plugins/check_nt.c:309 #: plugins/check_nt.c:642 msgid "could not fetch information from server\n" msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n" #: plugins/check_nt.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "Memory usage: total:%.2f MB - used: %.2f MB (%.0f%%) - free: %.2f MB (%.0f%%)" msgstr "" "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f " "Mb (%.0f%%)" #: plugins/check_nt.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "'Memory usage'=%.2fMB;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f" #: plugins/check_nt.c:356 plugins/check_nt.c:441 plugins/check_nt.c:471 msgid "No counter specified" msgstr "Pas de compteur spécifié" #: plugins/check_nt.c:388 msgid "Minimum value contains non-numbers" msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques" #: plugins/check_nt.c:392 msgid "Maximum value contains non-numbers" msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques" #: plugins/check_nt.c:399 msgid "No unit counter specified" msgstr "Pas de compteur spécifié" #: plugins/check_nt.c:486 msgid "Please specify a variable to check" msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier" #: plugins/check_nt.c:570 msgid "Server port must be an integer\n" msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n" #: plugins/check_nt.c:623 msgid "You must provide a server address or host name" msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte" #: plugins/check_nt.c:629 msgid "None" msgstr "Aucun" #: plugins/check_nt.c:686 msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a" msgstr "" "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un" #: plugins/check_nt.c:687 msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server." msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003." #: plugins/check_nt.c:698 msgid "Name of the host to check" msgstr "Nom de l'hôte à vérifier" #: plugins/check_nt.c:700 msgid "Optional port number (default: " msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: " #: plugins/check_nt.c:703 msgid "Password needed for the request" msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête" #: plugins/check_nt.c:705 plugins/check_nwstat.c:1654 #: plugins/check_overcr.c:430 msgid "Threshold which will result in a warning status" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:707 plugins/check_nwstat.c:1656 #: plugins/check_overcr.c:432 msgid "Threshold which will result in a critical status" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:709 msgid "Seconds before connection attempt times out (default: " msgstr "" #: plugins/check_nt.c:711 msgid "Parameters passed to specified check (see below)" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:713 msgid "Display options (currently only SHOWALL works)" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:715 msgid "Return UNKNOWN on timeouts" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:718 msgid "Print this help screen" msgstr "Afficher l'écran d'aide" #: plugins/check_nt.c:720 msgid "Print version information" msgstr "Afficher la version" #: plugins/check_nt.c:722 msgid "Variable to check" msgstr "Variable a vérifier" #: plugins/check_nt.c:723 msgid "Valid variables are:" msgstr "Les variables valides sont" #: plugins/check_nt.c:725 msgid "Get the NSClient version" msgstr "Obtenir la version de NSClient" #: plugins/check_nt.c:726 msgid "If -l is specified, will return warning if versions differ." msgstr "" "si l'argument -l est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera " "renvoyée, si les versions sont différentes." #: plugins/check_nt.c:728 msgid "Average CPU load on last x minutes." msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes." #: plugins/check_nt.c:729 msgid "Request a -l parameter with the following syntax:" msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:" #: plugins/check_nt.c:730 msgid "-l ,,." msgstr "-l ,,." #: plugins/check_nt.c:731 msgid " should be less than 24*60." msgstr " devrait être inférieur à 24*60." #: plugins/check_nt.c:732 msgid "" "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot." msgstr "" "Les seuils sonts en pourcentage et un maximum de 10 requêtes peuvent être " "effectuées à la fois." #: plugins/check_nt.c:735 msgid "Get the uptime of the machine." msgstr "Obtenir le temps de service de la machine." #: plugins/check_nt.c:736 msgid "-l " msgstr "" #: plugins/check_nt.c:737 msgid " = seconds, minutes, hours, or days. (default: minutes)" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:738 #, fuzzy msgid "Thresholds will use the unit specified above." msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié." #: plugins/check_nt.c:740 msgid "Size and percentage of disk use." msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque." #: plugins/check_nt.c:741 msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only." msgstr "Demande un paramètre -l contennant uniquement la lettre du lecteur." #: plugins/check_nt.c:742 plugins/check_nt.c:745 msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c." msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c." #: plugins/check_nt.c:744 msgid "Memory use." msgstr "Mémoire utilisée." #: plugins/check_nt.c:747 msgid "Check the state of one or several services." msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services." #: plugins/check_nt.c:748 plugins/check_nt.c:757 msgid "Request a -l parameters with the following syntax:" msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:" #: plugins/check_nt.c:749 msgid "-l ,,,..." msgstr "-l ,,,..." #: plugins/check_nt.c:750 msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services" msgstr "Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services fonctionnant" #: plugins/check_nt.c:751 msgid "in the returned string." msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée." #: plugins/check_nt.c:753 msgid "Check if one or several process are running." msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés." #: plugins/check_nt.c:754 msgid "Same syntax as SERVICESTATE." msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE." #: plugins/check_nt.c:756 msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000." msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000." #: plugins/check_nt.c:758 msgid "-l \"\\\\\\\\counter\",\"" msgstr "-l \"\\\\\\\\compteur\",\"" #: plugins/check_nt.c:759 msgid "The parameter is optional and is given to a printf " msgstr "Le paramètre est optionnel et est passé à la fonction " #: plugins/check_nt.c:760 msgid "output command which requires a float parameter." msgstr "de sortie printf qui demande un paramètre de type float." #: plugins/check_nt.c:761 #, c-format msgid "If does not include \"%%\", it is used as a label." msgstr "Si n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme étiquette." #: plugins/check_nt.c:762 plugins/check_nt.c:777 msgid "Some examples:" msgstr "Exemples:" #: plugins/check_nt.c:766 msgid "Check any performance counter object of Windows NT/2000." msgstr "Vérifie n'importe quel compteur de performance de Windows NT/2000." #: plugins/check_nt.c:767 msgid "" "Syntax: check_nt -H -p -v INSTANCES -l " msgstr "" #: plugins/check_nt.c:768 msgid " is a Windows Perfmon Counter object (eg. Process)," msgstr "" #: plugins/check_nt.c:769 msgid "if it is two words, it should be enclosed in quotes" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:770 msgid "The returned results will be a comma-separated list of instances on " msgstr "" #: plugins/check_nt.c:771 msgid " the selected computer for that object." msgstr "" #: plugins/check_nt.c:772 msgid "" "The purpose of this is to be run from command line to determine what " "instances" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:773 msgid "" " are available for monitoring without having to log onto the Windows server" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:774 msgid " to run Perfmon directly." msgstr "" #: plugins/check_nt.c:775 msgid "It can also be used in scripts that automatically create Nagios service" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:776 msgid " configuration files." msgstr "" #: plugins/check_nt.c:778 msgid "check_nt -H 192.168.1.1 -p 1248 -v INSTANCES -l Process" msgstr "" #: plugins/check_nt.c:781 msgid "" "- The NSClient service should be running on the server to get any information" msgstr "" "- Le service NSClient doit rouler sur le serveur pour obtenir les " "informations" #: plugins/check_nt.c:783 msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds" msgstr "" "- Les seuils critiques doivent être plus bas que les seuils d'avertissement" #: plugins/check_nt.c:784 msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error" msgstr "" "- Le port par défaut 1248 est parfois utilisé par d'autres services. L'erreur" #: plugins/check_nt.c:785 msgid "" "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"." msgstr "qui en résulte contiens \"Cannot map xxxxx to protocol number\"." #: plugins/check_nt.c:786 msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt " msgstr "" "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans " "check_nt " #: plugins/check_nt.c:787 msgid "and on the client service it's connecting to." msgstr "et dans le service auquel il se connecte." #: plugins/check_ntp.c:693 #, c-format msgid "jitter response too large (%lu bytes)\n" msgstr "" #: plugins/check_ntp.c:889 plugins/check_ntp_peer.c:620 #: plugins/check_ntp_time.c:695 msgid "NTP CRITICAL:" msgstr "NTP CRITIQUE:" #: plugins/check_ntp.c:892 plugins/check_ntp_peer.c:623 #: plugins/check_ntp_time.c:698 msgid "NTP WARNING:" msgstr "NTP AVERTISSEMENT:" #: plugins/check_ntp.c:895 plugins/check_ntp_peer.c:626 #: plugins/check_ntp_time.c:701 msgid "NTP OK:" msgstr "NTP OK:" #: plugins/check_ntp.c:898 plugins/check_ntp_peer.c:629 #: plugins/check_ntp_time.c:704 msgid "NTP UNKNOWN:" msgstr "NTP INCONNU:" #: plugins/check_ntp.c:902 plugins/check_ntp_peer.c:638 #: plugins/check_ntp_time.c:708 msgid "Offset unknown" msgstr "Décalage inconnu" #: plugins/check_ntp.c:905 plugins/check_ntp_peer.c:641 #: plugins/check_ntp_peer.c:643 plugins/check_ntp_peer.c:645 #: plugins/check_ntp_time.c:711 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: plugins/check_ntp.c:926 plugins/check_ntp_peer.c:691 msgid "This plugin checks the selected ntp server" msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte" #: plugins/check_ntp.c:936 plugins/check_ntp_peer.c:703 #: plugins/check_ntp_time.c:740 msgid "Offset to result in warning status (seconds)" msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)" #: plugins/check_ntp.c:938 plugins/check_ntp_peer.c:705 #: plugins/check_ntp_time.c:742 msgid "Offset to result in critical status (seconds)" msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)" #: plugins/check_ntp.c:940 plugins/check_ntp_peer.c:711 msgid "Warning threshold for jitter" msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)" #: plugins/check_ntp.c:942 plugins/check_ntp_peer.c:713 msgid "Critical threshold for jitter" msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)" #: plugins/check_ntp.c:944 plugins/check_ntp_time.c:746 msgid "Delay between each packet (seconds)" msgstr "" #: plugins/check_ntp.c:946 msgid "Do not discard DNS servers which report a stratum of zero (0)" msgstr "" #: plugins/check_ntp.c:952 plugins/check_ntp_time.c:766 msgid "--delay is useful if you are triggering the anti-DOS for the" msgstr "" #: plugins/check_ntp.c:953 plugins/check_ntp_time.c:767 msgid "NTP server and need to leave a bigger gap between queries" msgstr "" #: plugins/check_ntp.c:958 msgid "Normal offset check:" msgstr "Vérification normale du décalage:" #: plugins/check_ntp.c:961 plugins/check_ntp_peer.c:738 msgid "" "Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available" msgstr "" "Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est " "pas dispoible" #: plugins/check_ntp.c:962 plugins/check_ntp_peer.c:739 msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):" msgstr "" "(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)" #: plugins/check_ntp.c:967 plugins/check_ntp.c:974 msgid "WARNING: check_ntp is deprecated. Please use check_ntp_peer or" msgstr "ATTENTION: check_ntp est périmé, utilisez plutôt check_ntp_peer" #: plugins/check_ntp.c:968 plugins/check_ntp.c:975 msgid "check_ntp_time instead." msgstr "ou check_ntp_time." #: plugins/check_ntp_peer.c:633 msgid "Server not synchronized" msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé" #: plugins/check_ntp_peer.c:635 msgid "Server has the LI_ALARM bit set" msgstr "" #: plugins/check_ntp_peer.c:701 msgid "" "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized" msgstr "" "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est " "pas synchronisé" #: plugins/check_ntp_peer.c:707 #, fuzzy msgid "Warning threshold for stratum of server's synchronization peer" msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum" #: plugins/check_ntp_peer.c:709 #, fuzzy msgid "Critical threshold for stratum of server's synchronization peer" msgstr "Seuil critique pour le stratum" #: plugins/check_ntp_peer.c:715 msgid "Warning threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")" msgstr "" "Seuil d'avertissement pour le nombre de sources de temps utilisable " "(\"truechimers\")" #: plugins/check_ntp_peer.c:717 msgid "Critical threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")" msgstr "" "Seuil critique pour le nombre de sources de temps utilisable (\"truechimers" "\")" #: plugins/check_ntp_peer.c:722 msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline" msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de" #: plugins/check_ntp_peer.c:723 msgid "programs or external libraries." msgstr "la ligne de commande ou libraries externes" #: plugins/check_ntp_peer.c:726 msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports" msgstr "" "Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la" #: plugins/check_ntp_peer.c:727 msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This" msgstr "" "vérification du décalage avec le pair se synchronisation, la variation " "(jitter) et le stratum." #: plugins/check_ntp_peer.c:728 msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP" msgstr "" "Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur" #: plugins/check_ntp_peer.c:729 msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose." msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin." #: plugins/check_ntp_peer.c:735 msgid "Simple NTP server check:" msgstr "Vérification simple du serveur NTP:" #: plugins/check_ntp_peer.c:742 msgid "Only check the number of usable time sources (\"truechimers\"):" msgstr "" #: plugins/check_ntp_peer.c:745 msgid "Check only stratum:" msgstr "Vérification du stratum seulement:" #: plugins/check_ntp_time.c:728 msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server" msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge avec le serveur ntp" #: plugins/check_ntp_time.c:738 msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found" msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu" #: plugins/check_ntp_time.c:744 msgid "Expected offset of the ntp server relative to local server (seconds)" msgstr "" #: plugins/check_ntp_time.c:748 msgid "Alert warning if stratum is worse (less) than specfied value" msgstr "" #: plugins/check_ntp_time.c:750 msgid "Alert critical if stratum is worse (less) than specfied value" msgstr "" #: plugins/check_ntp_time.c:756 msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a" msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge entre se serveur local et" #: plugins/check_ntp_time.c:757 msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or" msgstr "le serveur NTP distant. Il ne fait aucun recours aux programmes de" #: plugins/check_ntp_time.c:758 msgid "external libraries." msgstr "la ligne de commande ou libraries externes." #: plugins/check_ntp_time.c:762 msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use" msgstr "Si vous voulez plutôt surveiller un serveur NTP, veuillez" #: plugins/check_ntp_time.c:763 msgid "check_ntp_peer." msgstr "utiliser check_ntp_peer." #: plugins/check_ntp_time.c:764 msgid "--time-offset is useful for compensating for servers with known" msgstr "" #: plugins/check_ntp_time.c:765 msgid "and expected clock skew." msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:194 #, c-format msgid "NetWare %s: " msgstr "NetWare %s: " #: plugins/check_nwstat.c:232 #, c-format msgid "Up %s," msgstr "Démarré %s," #: plugins/check_nwstat.c:240 #, c-format msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100" msgstr "" "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100" #: plugins/check_nwstat.c:268 #, c-format msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:293 #, c-format msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%" msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%" #: plugins/check_nwstat.c:315 #, c-format msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:340 #, c-format msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:365 #, c-format msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:382 plugins/check_nwstat.c:410 #: plugins/check_nwstat.c:437 plugins/check_nwstat.c:470 #: plugins/check_nwstat.c:646 plugins/check_nwstat.c:672 #: plugins/check_nwstat.c:703 plugins/check_nwstat.c:749 #: plugins/check_nwstat.c:773 #, c-format msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!" msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!" #: plugins/check_nwstat.c:391 #, c-format msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:392 plugins/check_nwstat.c:420 #: plugins/check_nwstat.c:447 plugins/check_nwstat.c:655 #: plugins/check_nwstat.c:681 plugins/check_nwstat.c:757 msgid "Only " msgstr "Seulement" #: plugins/check_nwstat.c:419 #, c-format msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:446 #, c-format msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:494 #, c-format msgid "" "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100" msgstr "" "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;" "%lu;0;100" #: plugins/check_nwstat.c:524 #, c-format msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)" msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)" #: plugins/check_nwstat.c:541 #, c-format msgid "Logins are %s" msgstr "Les logins sont %s" #: plugins/check_nwstat.c:541 msgid "enabled" msgstr "activé" #: plugins/check_nwstat.c:541 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: plugins/check_nwstat.c:556 msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!" msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!" #: plugins/check_nwstat.c:561 msgid "Warning - NRM Status is suspect!" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:564 msgid "OK - NRM Status is good!" msgstr "OK - Le status du NRM est bon!" #: plugins/check_nwstat.c:606 #, c-format msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used" msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés" #: plugins/check_nwstat.c:630 #, c-format msgid "%lu entries in SAP table" msgstr "%lu entrées dans la table SAP" #: plugins/check_nwstat.c:632 #, c-format msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d" msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d" #: plugins/check_nwstat.c:654 #, c-format msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:680 #, c-format msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:726 #, c-format msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100" msgstr "" "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100" #: plugins/check_nwstat.c:757 #, c-format msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s" msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s" #: plugins/check_nwstat.c:795 #, c-format msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s" msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s" #: plugins/check_nwstat.c:816 #, c-format msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:841 #, c-format msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:876 #, c-format msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu" msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu" #: plugins/check_nwstat.c:899 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!" msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!" #: plugins/check_nwstat.c:902 msgid "OK - Time in sync with network!" msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!" #: plugins/check_nwstat.c:925 #, c-format msgid "LRU sitting time = %lu seconds" msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes" #: plugins/check_nwstat.c:944 #, c-format msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100" msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100" #: plugins/check_nwstat.c:966 #, c-format msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100" msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100" #: plugins/check_nwstat.c:984 #, c-format msgid "NDS Version %s" msgstr "Version NDS %s" #: plugins/check_nwstat.c:1000 #, c-format msgid "Up %s" msgstr "Démarré %s" #: plugins/check_nwstat.c:1014 #, c-format msgid "Module %s version %s is loaded" msgstr "Le Module %s version %s est chargé" #: plugins/check_nwstat.c:1017 #, c-format msgid "Module %s is not loaded" msgstr "Le Module %s n'est pas chargé" #: plugins/check_nwstat.c:1028 plugins/check_nwstat.c:1054 #: plugins/check_nwstat.c:1080 plugins/check_nwstat.c:1106 #: plugins/check_nwstat.c:1132 plugins/check_nwstat.c:1158 #: plugins/check_nwstat.c:1184 plugins/check_nwstat.c:1210 #: plugins/check_nwstat.c:1236 plugins/check_nwstat.c:1262 #, c-format msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!" msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!" #: plugins/check_nwstat.c:1037 plugins/check_nwstat.c:1063 #: plugins/check_nwstat.c:1089 plugins/check_nwstat.c:1115 #: plugins/check_nwstat.c:1141 plugins/check_nwstat.c:1167 #: plugins/check_nwstat.c:1193 plugins/check_nwstat.c:1219 #: plugins/check_nwstat.c:1245 plugins/check_nwstat.c:1271 #, c-format msgid "%s is %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;" msgstr "%s est %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;" #: plugins/check_nwstat.c:1284 plugins/check_overcr.c:285 msgid "Nothing to check!\n" msgstr "Rien à vérifier!\n" #: plugins/check_nwstat.c:1366 plugins/check_overcr.c:355 msgid "Server port an integer\n" msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n" #: plugins/check_nwstat.c:1594 msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a" msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur" #: plugins/check_nwstat.c:1595 msgid "Novell server to gather the requested system information." msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée." #: plugins/check_nwstat.c:1607 plugins/check_overcr.c:434 msgid "Variable to check. Valid variables include:" msgstr "Variable à vérifier. Les variables valides sont:" #: plugins/check_nwstat.c:1608 msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1609 msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1610 msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1611 msgid "CSPROCS = number of current service processes (NW 5.x only)" msgstr "CSPROCS = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)" #: plugins/check_nwstat.c:1612 msgid "ABENDS = number of abended threads (NW 5.x only)" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1613 msgid "UPTIME = server uptime" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1614 msgid "LTCH = percent long term cache hits" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1615 msgid "CBUFF = current number of cache buffers" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1616 msgid "CDBUFF = current number of dirty cache buffers" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1617 msgid "DCB = dirty cache buffers as a percentage of the total" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1618 msgid "TCB = dirty cache buffers as a percentage of the original" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1619 msgid "OFILES = number of open files" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1620 msgid " VMF = MB of free space on Volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1621 msgid " VMU = MB used space on Volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1622 msgid " VMP = MB of purgeable space on Volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1623 msgid " VPF = percent free space on volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1624 msgid " VKF = KB of free space on volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1625 msgid " VPP = percent purgeable space on volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1626 msgid " VKP = KB of purgeable space on volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1627 msgid " VPNP = percent not yet purgeable space on volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1628 msgid " VKNP = KB of not yet purgeable space on volume " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1629 msgid " LRUM = LRU sitting time in minutes" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1630 msgid " LRUS = LRU sitting time in seconds" msgstr " LRUS = LRU temps d'attente en secondes" #: plugins/check_nwstat.c:1631 msgid " DSDB = check to see if DS Database is open" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1632 msgid " DSVER = NDS version" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1633 msgid " UPRB = used packet receive buffers" msgstr " UPRB = paquets du tampon de réception utilisés" #: plugins/check_nwstat.c:1634 msgid " PUPRB = percent (of max) used packet receive buffers" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1635 msgid " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1636 msgid " SAPENTRIES = number of entries in the SAP table for SAP type " msgstr " SAPENTRIES = entrées dans la table SAP pour le type SAP " #: plugins/check_nwstat.c:1637 msgid " TSYNC = timesync status" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1638 msgid " LOGINS = check to see if logins are enabled" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1639 msgid " CONNS = number of currently licensed connections" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1640 msgid " NRMH\t= NRM Summary Status" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1641 msgid " NRMP = Returns the current value for a NRM health item" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1642 msgid " NRMM = Returns the current memory stats from NRM" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1643 msgid " NRMS = Returns the current Swapfile stats from NRM" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1644 msgid " NSS1 = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1645 msgid " NSS3 = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1646 msgid " NSS4 = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1647 msgid " NSS5 = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1648 msgid " NSS6 = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1649 msgid "" " NSS7 = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1650 msgid " NLM: = check if NLM is loaded and report version" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1651 msgid " (e.g. NLM:TSANDS.NLM)" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1658 msgid "Include server version string in results" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1664 msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1665 msgid "" " extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check." msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1666 msgid " (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)" msgstr " (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)" #: plugins/check_nwstat.c:1667 msgid "" "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds" msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1668 msgid "" " when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, " msgstr "" #: plugins/check_nwstat.c:1669 msgid " TCB, LRUS and LRUM." msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:123 msgid "Unknown error fetching load data\n" msgstr "" "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n" #: plugins/check_overcr.c:127 msgid "Invalid response from server - no load information\n" msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n" #: plugins/check_overcr.c:133 msgid "Invalid response from server after load 1\n" msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n" #: plugins/check_overcr.c:139 msgid "Invalid response from server after load 5\n" msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n" #: plugins/check_overcr.c:164 #, c-format msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f" msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f" #: plugins/check_overcr.c:174 msgid "Unknown error fetching disk data\n" msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n" #: plugins/check_overcr.c:184 plugins/check_overcr.c:236 #: plugins/check_overcr.c:240 msgid "Invalid response from server\n" msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n" #: plugins/check_overcr.c:211 msgid "Unknown error fetching network status\n" msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n" #: plugins/check_overcr.c:221 #, c-format msgid "Net %s - %d connection%s on port %d" msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d" #: plugins/check_overcr.c:232 msgid "Unknown error fetching process status\n" msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n" #: plugins/check_overcr.c:250 #, c-format msgid "Process %s - %d instance%s of %s running" msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées" #: plugins/check_overcr.c:277 #, c-format msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes" msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes" #: plugins/check_overcr.c:417 msgid "" "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the" msgstr "" "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX" #: plugins/check_overcr.c:418 msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information." msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées." #: plugins/check_overcr.c:435 msgid "LOAD1 = 1 minute average CPU load" msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:436 msgid "LOAD5 = 5 minute average CPU load" msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:437 msgid "LOAD15 = 15 minute average CPU load" msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:438 msgid "DPU = percent used disk space on filesystem " msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:439 msgid "PROC = number of running processes with name " msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:440 msgid "NET = number of active connections on TCP port " msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:441 msgid "UPTIME = system uptime in seconds" msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:448 msgid "This plugin requires that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be" msgstr "Ce plugin requiert que le daemon collecteur Over-CR d'Eric Molitors" #: plugins/check_overcr.c:449 msgid "running on the remote server." msgstr "soit fonctionnel sur le serveur distant" #: plugins/check_overcr.c:450 msgid "Over-CR can be downloaded from http://www.molitor.org/overcr" msgstr "" #: plugins/check_overcr.c:451 msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector" msgstr "Ce plugin a été testé avec la version 0.99.53 su collecteur Over-CR" #: plugins/check_overcr.c:455 msgid "" "For the available options, the critical threshold value should always be" msgstr "" "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être" #: plugins/check_overcr.c:456 msgid "" "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable" msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime" #: plugins/check_pgsql.c:223 #, c-format msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n" msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n" #: plugins/check_pgsql.c:251 #, fuzzy, c-format msgid " %s - database %s (%f sec.)|%s\n" msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n" #: plugins/check_pgsql.c:316 plugins/check_time.c:277 plugins/check_time.c:289 msgid "Critical threshold must be a positive integer" msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" #: plugins/check_pgsql.c:322 plugins/check_time.c:258 plugins/check_time.c:282 msgid "Warning threshold must be a positive integer" msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" #: plugins/check_pgsql.c:349 msgid "Database name is not valid" msgstr "Le nom de la base de données est invalide" #: plugins/check_pgsql.c:355 msgid "User name is not valid" msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide" #: plugins/check_pgsql.c:506 #, c-format msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections." msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections." #: plugins/check_pgsql.c:518 msgid "Database to check " msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "(default: %s)\n" msgstr "(Défaut: %d)\n" #: plugins/check_pgsql.c:521 msgid "Login name of user" msgstr "Le nom d'un utilisateur" #: plugins/check_pgsql.c:523 msgid "The user's password. To avoid security issues, define this option using" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:524 msgid "--extra-opts when possible." msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:526 msgid "Connection parameters (keyword = value), see below" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:533 msgid "SQL query to run. Only first column in first row will be read" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:535 #, fuzzy msgid "SQL query value to result in warning status (double)" msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)" #: plugins/check_pgsql.c:537 #, fuzzy msgid "SQL query value to result in critical status (double)" msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)" #: plugins/check_pgsql.c:539 msgid "Print the output of the entire query to extended plugin output." msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:544 msgid "All parameters are optional." msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:545 msgid "" "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:546 msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:547 msgid "" "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:548 msgid "" "connects to the template1 database, which is present in every functioning" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:549 msgid "PostgreSQL DBMS." msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:551 msgid "If a query is specified using the -q option, it will be executed after" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:552 msgid "connecting to the server. The result from the query has to be numeric." msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:553 msgid "" "Multiple SQL commands, separated by semicolon, are allowed but the result " msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:554 msgid "of the last command is taken into account only. The value of the first" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:555 msgid "column in the first row is used as the check result." msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:557 msgid "" "See the chapter \"Monitoring Database Activity\" of the PostgreSQL manual" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:558 msgid "" "for details about how to access internal statistics of the database server." msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:560 msgid "" "For a list of available connection parameters which may be used with the -o" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:561 msgid "" "command line option, see the documentation for PQconnectdb() in the chapter" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:562 msgid "" "\"libpq - C Library\" of the PostgreSQL manual. For example, this may be" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:563 msgid "" "used to specify a service name in pg_service.conf to be used for additional" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:564 msgid "connection parameters: -o 'service=' or to specify the SSL mode:" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:565 msgid "-o 'sslmode=require'." msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:567 msgid "" "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To" msgstr "" "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est " "spécifié." #: plugins/check_pgsql.c:568 msgid "" "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:569 msgid "connections (start the postmaster with the -i option)." msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:571 msgid "" "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:572 msgid "" "able to connect to the database without a password. The plugin can also send" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:573 msgid "a password, but no effort is made to obscure or encrypt the password." msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:609 #, c-format msgid "QUERY %s - %s: %s.\n" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:609 msgid "Error with query" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:615 #, fuzzy msgid "No rows returned" msgstr "Pas de données valides reçues" #: plugins/check_pgsql.c:620 #, fuzzy msgid "No columns returned" msgstr "Pas de données valides reçues" #: plugins/check_pgsql.c:626 #, fuzzy msgid "No data returned" msgstr "Pas de données valides reçues" #: plugins/check_pgsql.c:635 msgid "Is not a numeric" msgstr "" #: plugins/check_pgsql.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' returned %f" msgstr ". %s renvoie %s" #: plugins/check_ping.c:144 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n" msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n" #: plugins/check_ping.c:160 #, c-format msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%" msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%" #: plugins/check_ping.c:163 #, c-format msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms" msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms" #: plugins/check_ping.c:267 msgid "Could not realloc() addresses\n" msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n" #: plugins/check_ping.c:282 plugins/check_ping.c:365 #, c-format msgid " (%s) must be a non-negative number\n" msgstr " (%s) doit être un nombre positif\n" #: plugins/check_ping.c:319 #, c-format msgid " (%s) must be an integer percentage\n" msgstr " (%s) doit être un pourcentage entier\n" #: plugins/check_ping.c:330 #, c-format msgid " (%s) must be an integer percentage\n" msgstr " (%s) doit être un pourcentage entier\n" #: plugins/check_ping.c:341 #, c-format msgid " (%s) must be a non-negative number\n" msgstr " (%s) doit être un nombre positif\n" #: plugins/check_ping.c:352 #, c-format msgid " (%s) must be a non-negative number\n" msgstr " (%s) doit être un nombre positif\n" #: plugins/check_ping.c:385 #, c-format msgid "" "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n" "\n" msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n" #: plugins/check_ping.c:398 #, c-format msgid " was not set\n" msgstr " n'a pas été indiqué\n" #: plugins/check_ping.c:402 #, c-format msgid " was not set\n" msgstr " n'a pas été indiqué\n" #: plugins/check_ping.c:406 #, c-format msgid " was not set\n" msgstr " n'a pas été indiqué\n" #: plugins/check_ping.c:410 #, c-format msgid " was not set\n" msgstr " n'a pas été indiqué\n" #: plugins/check_ping.c:414 #, c-format msgid " (%f) cannot be larger than (%f)\n" msgstr " (%f) ne peut pas être plus large que (%f)\n" #: plugins/check_ping.c:418 #, c-format msgid " (%d) cannot be larger than (%d)\n" msgstr " (%d) ne peut pas être plus large que (%d)\n" #: plugins/check_ping.c:455 #, c-format msgid "Cannot open stderr for %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n" #: plugins/check_ping.c:516 plugins/check_ping.c:518 msgid "System call sent warnings to stderr " msgstr "" "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal " "d'erreur standard" #: plugins/check_ping.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)\n" msgstr "CRITIQUE - Le réseau est inaccessible (%s)" #: plugins/check_ping.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)\n" msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)" #: plugins/check_ping.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)\n" msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port inaccessible (%s)" #: plugins/check_ping.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)\n" msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole inaccessible (%s)" #: plugins/check_ping.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)\n" msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)" #: plugins/check_ping.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)\n" msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)" #: plugins/check_ping.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)\n" msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)" #: plugins/check_ping.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "CRITICAL - Host not found (%s)\n" msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)" #: plugins/check_ping.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)\n" msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)" #: plugins/check_ping.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "CRITICAL - Destination Unreachable (%s)\n" msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)" #: plugins/check_ping.c:568 plugins/check_ping.c:577 #, fuzzy msgid "Unable to realloc warn_text\n" msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement" #: plugins/check_ping.c:594 #, c-format msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host." msgstr "" "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant." #: plugins/check_ping.c:606 msgid "host to ping" msgstr "hôte à tester" #: plugins/check_ping.c:612 msgid "number of ICMP ECHO packets to send" msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer" #: plugins/check_ping.c:613 #, c-format msgid "(Default: %d)\n" msgstr "(Défaut: %d)\n" #: plugins/check_ping.c:615 msgid "show name resolution in the plugin output (DNS & IP)" msgstr "" #: plugins/check_ping.c:617 msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)" msgstr "" #: plugins/check_ping.c:622 msgid "THRESHOLD is ,% where is the round trip average travel" msgstr "" "Le seuil est ,% où est le temps moyen pour l'aller retour (ms)" #: plugins/check_ping.c:623 msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and is the" msgstr "qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et est le " #: plugins/check_ping.c:624 msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state." msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme." #: plugins/check_ping.c:627 msgid "" "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss" msgstr "" "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les " "pertes de paquets" #: plugins/check_ping.c:628 msgid "" "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML " "output" msgstr "" #: plugins/check_ping.c:629 msgid "" "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in" msgstr "" #: plugins/check_ping.c:630 msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:210 #, c-format msgid "CMD: %s\n" msgstr "Commande: %s\n" #: plugins/check_procs.c:213 msgid "System call sent warnings to stderr" msgstr "" "L'appel système à retourné des avertissement vers le canal d'erreur standard" #: plugins/check_procs.c:218 #, c-format msgid "INPUT FILE: %s\n" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:394 #, c-format msgid "Not parseable: %s" msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s" #: plugins/check_procs.c:399 #, c-format msgid "Unable to read output\n" msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n" #: plugins/check_procs.c:416 #, c-format msgid "%d warn out of " msgstr "%d avertissements sur" #: plugins/check_procs.c:421 #, c-format msgid "%d crit, %d warn out of " msgstr "%d crit, %d alertes sur " #: plugins/check_procs.c:427 #, c-format msgid " with %s" msgstr " avec %s" #: plugins/check_procs.c:529 msgid "Parent Process ID must be an integer!" msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!" #: plugins/check_procs.c:541 plugins/check_procs.c:694 #, c-format msgid "%s%sSTATE = %s" msgstr "%s%sETAT = %s" #: plugins/check_procs.c:550 msgid "UID was not found" msgstr "L'UID n'a pas été trouvé" #: plugins/check_procs.c:556 msgid "User name was not found" msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé" #: plugins/check_procs.c:571 #, c-format msgid "%s%scommand name '%s'" msgstr "%s%snom de la commande '%s'" #: plugins/check_procs.c:580 #, c-format msgid "%s%sexclude progs '%s'" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:597 #, c-format msgid "%s%scgroup hierarchy '%s'" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:632 msgid "RSS must be an integer!" msgstr "RSS doit être un entier!" #: plugins/check_procs.c:639 msgid "VSZ must be an integer!" msgstr "VSZ doit être un entier!" #: plugins/check_procs.c:647 msgid "PCPU must be a float!" msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!" #: plugins/check_procs.c:671 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!" msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!" #: plugins/check_procs.c:802 msgid "" "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the " "specified" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:803 msgid "" "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to " "number" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:804 msgid "" "of processes. Search filters can be applied to limit the processes to check." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:813 msgid "Generate warning state if metric is outside this range" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:815 msgid "Generate critical state if metric is outside this range" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:817 msgid "Check thresholds against metric. Valid types:" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:818 msgid "PROCS - number of processes (default)" msgstr "PROCS - nombre de processus (défaut)" #: plugins/check_procs.c:819 msgid "VSZ - virtual memory size" msgstr "VSZ - taille mémoire virtuelle" #: plugins/check_procs.c:820 msgid "RSS - resident set memory size" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:821 msgid "CPU - percentage CPU" msgstr "CPU - pourcentage du processeur" #: plugins/check_procs.c:824 msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds" msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes" #: plugins/check_procs.c:829 msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels" msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité" #: plugins/check_procs.c:832 msgid "Filter own process the traditional way by PID instead of /proc/pid/exe" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:837 msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:838 msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS," msgstr "" #: plugins/check_procs.c:839 msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:841 msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:843 msgid "Only scan for process running in jail which ID is JID." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:845 msgid "Only scan for processes with VSZ higher than indicated." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:847 msgid "Only scan for processes with RSS higher than indicated." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:849 msgid "Only scan for processes with PCPU higher than indicated." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:851 msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:853 msgid "Only scan for processes with args that contain STRING." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:855 msgid "Only scan for processes with args that contain the regex STRING." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:857 msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:859 msgid "Exclude processes which match this comma separated list" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:861 msgid "Only scan for non kernel threads (works on Linux only)." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:863 msgid "" "Only scan for processes belonging to STRING hierarchy (works on Linux only)." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:868 msgid "Use FILE content instead of /bin/ps output." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "RANGEs are prefixed with @ and specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or " "'max'). If\n" "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n" "count is inside the specified range\n" "\n" msgstr "" "\n" "Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n" "Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n" "est à l'intérieur du seuil\n" "\n" #: plugins/check_procs.c:875 #, c-format msgid "" "This plugin checks the number of currently running processes and\n" "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n" "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n" "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n" "be the total number of running processes\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n" "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n" "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, " "processus parent,\n" "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n" "\n" #: plugins/check_procs.c:884 msgid "Warning if not two processes with command name portsentry." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:885 msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:887 msgid "" "Critical if not one processes with command name bind belonging to root " "cgroup." msgstr "" #: plugins/check_procs.c:889 msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:890 msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:892 msgid "Alert if VSZ of any processes over 50K or 100K" msgstr "" #: plugins/check_procs.c:894 #, c-format msgid "Alert if CPU of any processes over 10%% or 20%%" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:186 #, fuzzy msgid "Config file error\n" msgstr "Erreur dans le fichier de configuration" #: plugins/check_radius.c:195 #, fuzzy msgid "Out of Memory?\n" msgstr "Manque de Mémoire?" #: plugins/check_radius.c:199 #, fuzzy msgid "Invalid NAS-Identifier\n" msgstr "NAS-Identifier invalide" #: plugins/check_radius.c:204 plugins/check_radius.c:206 #: plugins/check_radius.c:212 #, fuzzy msgid "Invalid NAS-IP-Address\n" msgstr "NAS-IP-Address invalide" #: plugins/check_radius.c:209 #, fuzzy msgid "Can't find local IP for NAS-IP-Address\n" msgstr "Impossible de trouver une addresse IP locale pour le NAS-IP-Address" #: plugins/check_radius.c:216 plugins/check_radius.c:219 msgid "Invalid Calling-Station-Id\n" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:231 #, fuzzy msgid "Timeout\n" msgstr "Temps dépassé" #: plugins/check_radius.c:233 #, fuzzy msgid "Auth Error\n" msgstr "Erreur d'authentification" #: plugins/check_radius.c:235 #, fuzzy msgid "Auth Failed\n" msgstr "L'authentification à échoué" #: plugins/check_radius.c:237 #, fuzzy msgid "Bad Response\n" msgstr "Réponse invalide" #: plugins/check_radius.c:241 #, fuzzy msgid "Auth OK\n" msgstr "L'authentification à réussi" #: plugins/check_radius.c:242 #, c-format msgid "Unexpected result code %d" msgstr "Résultat inattendu: %d" #: plugins/check_radius.c:335 msgid "Number of retries must be a positive integer" msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif" #: plugins/check_radius.c:346 msgid "User not specified" msgstr "L'utilisateur n'a pas été spécifié" #: plugins/check_radius.c:348 msgid "Password not specified" msgstr "Le mot de passe n'a pas été spécifié" #: plugins/check_radius.c:350 msgid "Configuration file not specified" msgstr "Le fichier de configuration n'a pas été spécifié" #: plugins/check_radius.c:368 msgid "Tests to see if a RADIUS server is accepting connections." msgstr "Teste si un serveur RADIUS accepte les connections." #: plugins/check_radius.c:380 msgid "The user to authenticate" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:382 msgid "Password for authentication (SECURITY RISK)" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:384 msgid "NAS identifier" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:386 msgid "NAS IP Address" msgstr "Adresse IP NAS" #: plugins/check_radius.c:388 msgid "Calling Station identifier" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:390 msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" #: plugins/check_radius.c:392 msgid "Response string to expect from the server" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:394 msgid "Number of times to retry a failed connection" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:399 msgid "" "This plugin tests a RADIUS server to see if it is accepting connections." msgstr "" "Ce plugin teste un serveur RADIUS afin de vérifier si il accepte les " "connections." #: plugins/check_radius.c:400 msgid "" "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:401 msgid "" "name and password. A configuration file may also be present. The format of" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:402 msgid "" "the configuration file is described in the radiusclient library sources." msgstr "" #: plugins/check_radius.c:403 msgid "The password option presents a substantial security issue because the" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:404 msgid "" "password can possibly be determined by careful watching of the command line" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:405 msgid "in a process listing. This risk is exacerbated because nagios will" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:406 msgid "run the plugin at regular predictable intervals. Please be sure that" msgstr "" #: plugins/check_radius.c:407 msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources." msgstr "" #: plugins/check_real.c:91 #, c-format msgid "Unable to connect to %s on port %d\n" msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n" #: plugins/check_real.c:99 plugins/check_real.c:104 plugins/check_real.c:109 #: plugins/check_real.c:170 plugins/check_real.c:175 plugins/check_real.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Can not send data to %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n" #: plugins/check_real.c:114 #, c-format msgid "No data received from %s\n" msgstr "Pas de données reçues de %s\n" #: plugins/check_real.c:120 plugins/check_real.c:195 msgid "Invalid REAL response received from host" msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte" #: plugins/check_real.c:122 plugins/check_real.c:197 #, c-format msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n" msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n" #: plugins/check_real.c:188 plugins/check_tcp.c:311 #, c-format msgid "No data received from host\n" msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n" #: plugins/check_real.c:249 #, c-format msgid "REAL %s - %d second response time\n" msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n" #: plugins/check_real.c:338 plugins/check_ups.c:569 msgid "Warning time must be a positive integer" msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" #: plugins/check_real.c:347 plugins/check_ups.c:560 msgid "Critical time must be a positive integer" msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" #: plugins/check_real.c:378 msgid "You must provide a server to check" msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier" #: plugins/check_real.c:410 msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host." msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié." #: plugins/check_real.c:422 msgid "Connect to this url" msgstr "" #: plugins/check_real.c:424 #, c-format msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n" msgstr "" "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n" #: plugins/check_real.c:434 msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host." msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte." #: plugins/check_real.c:435 plugins/check_smtp.c:909 msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return" msgstr "" #: plugins/check_real.c:436 msgid "" "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful connects," msgstr "" #: plugins/check_real.c:437 msgid "" "but incorrect response messages from the host result in STATE_WARNING return" msgstr "" #: plugins/check_real.c:438 msgid "values." msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:166 plugins/check_swap.c:268 plugins/check_swap.c:274 #, c-format msgid "malloc() failed!\n" msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n" #: plugins/check_smtp.c:170 #, c-format msgid "gethostname() failed!\n" msgstr "La commande gethostname() à échoué\n" #: plugins/check_smtp.c:207 plugins/check_smtp.c:279 #, c-format msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n" msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n" #: plugins/check_smtp.c:227 plugins/check_smtp.c:251 #, c-format msgid "recv() failed\n" msgstr "La commande recv() à échoué\n" #: plugins/check_smtp.c:238 #, c-format msgid "Invalid SMTP response received from host: %s\n" msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte invalide: %s\n" #: plugins/check_smtp.c:240 #, c-format msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d: %s\n" msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n" #: plugins/check_smtp.c:261 #, c-format msgid "WARNING - TLS not supported by server\n" msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n" #: plugins/check_smtp.c:273 #, c-format msgid "Server does not support STARTTLS\n" msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n" #: plugins/check_smtp.c:299 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS." msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:304 #, c-format msgid "sent %s" msgstr "envoyé %s" #: plugins/check_smtp.c:306 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS." msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:343 plugins/check_snmp.c:924 #, c-format msgid "Could Not Compile Regular Expression" msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle" #: plugins/check_smtp.c:352 #, c-format msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n" msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n" #: plugins/check_smtp.c:356 plugins/check_snmp.c:556 #, c-format msgid "Execute Error: %s\n" msgstr "Erreur d'exécution: %s\n" #: plugins/check_smtp.c:370 msgid "no authuser specified, " msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, " #: plugins/check_smtp.c:375 msgid "no authpass specified, " msgstr "pas de mot de passe spécifié, " #: plugins/check_smtp.c:382 plugins/check_smtp.c:403 plugins/check_smtp.c:423 #: plugins/check_smtp.c:757 #, c-format msgid "sent %s\n" msgstr "envoyé %s\n" #: plugins/check_smtp.c:385 msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, " msgstr "recv() à échoué après AUTH LOGIN, " #: plugins/check_smtp.c:390 plugins/check_smtp.c:411 plugins/check_smtp.c:431 #: plugins/check_smtp.c:768 #, c-format msgid "received %s\n" msgstr "reçu %s\n" #: plugins/check_smtp.c:394 msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, " msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, " #: plugins/check_smtp.c:407 msgid "recv() failed after sending authuser, " msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, " #: plugins/check_smtp.c:415 msgid "invalid response received after authuser, " msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, " #: plugins/check_smtp.c:427 msgid "recv() failed after sending authpass, " msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, " #: plugins/check_smtp.c:435 msgid "invalid response received after authpass, " msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, " #: plugins/check_smtp.c:442 msgid "only authtype LOGIN is supported, " msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, " #: plugins/check_smtp.c:466 #, c-format msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n" msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n" #: plugins/check_smtp.c:584 plugins/check_smtp.c:596 #, c-format msgid "Could not realloc() units [%d]\n" msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" #: plugins/check_smtp.c:604 #, fuzzy msgid "Critical time must be a positive" msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif" #: plugins/check_smtp.c:612 #, fuzzy msgid "Warning time must be a positive" msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" #: plugins/check_smtp.c:650 plugins/check_smtp.c:666 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile" msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez" #: plugins/check_smtp.c:719 msgid "Set either -s/--ssl or -S/--starttls" msgstr "Définissez -s/--ssl ou -S/--starttls" #: plugins/check_smtp.c:723 msgid "" "PROXY protocol (-r/--proxy) is not implemented with SSL/TLS (-s/--ssl), yet." msgstr "" "Le protocole PROXY (-r/--proxy) n'est implémenté avec SSL/TLS (-s/--ssl)." #: plugins/check_smtp.c:748 plugins/check_smtp.c:753 #, c-format msgid "Connection closed by server before sending QUIT command\n" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:763 #, c-format msgid "recv() failed after QUIT." msgstr "recv() à échoué après QUIT." #: plugins/check_smtp.c:765 #, c-format msgid "Connection reset by peer." msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:855 msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host." msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte." #: plugins/check_smtp.c:869 #, c-format msgid " String to expect in first line of server response (default: '%s')\n" msgstr "" " Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: " "'%s')\n" #: plugins/check_smtp.c:871 msgid "SMTP command (may be used repeatedly)" msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_smtp.c:873 msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:875 msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:877 msgid "FQDN used for HELO" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:879 msgid "Use PROXY protocol prefix for the connection." msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:882 plugins/check_tcp.c:671 msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid." msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide." #: plugins/check_smtp.c:884 msgid "Use SSL/TLS for the connection." msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:886 msgid "Use STARTTLS for the connection." msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:892 msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:894 msgid "SMTP AUTH username" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:896 msgid "SMTP AUTH password" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:898 msgid "Send LHLO instead of HELO/EHLO" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:900 msgid "Ignore failure when sending QUIT command to server" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:910 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN. Successful" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:911 msgid "connects, but incorrect response messages from the host result in" msgstr "" #: plugins/check_smtp.c:912 msgid "STATE_WARNING return values." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:175 plugins/check_snmp.c:696 msgid "Cannot malloc" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:251 msgid "" "Command timeout must be 1 second or greater. Please increase timeout (-t) " "value or decrease retries (-e) value." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "%s - External command error: %s\n" msgstr "Erreur d'exécution de commande externe: %s\n" #: plugins/check_snmp.c:381 #, c-format msgid "External command error: %s\n" msgstr "Erreur d'exécution de commande externe: %s\n" #: plugins/check_snmp.c:387 #, c-format msgid "External command error with no output (return code: %d)\n" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:416 #, c-format msgid "UNKNOWN - Expected OID %s did not match actual OID %s.\n" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "No valid data returned (%s)\n" msgstr "Pas de données valides reçues" #: plugins/check_snmp.c:515 msgid "Time duration between plugin calls is invalid" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:702 msgid "Cannot asprintf()" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:708 #, fuzzy msgid "Cannot realloc()" msgstr "Impossible de réallouer des unités\n" #: plugins/check_snmp.c:724 msgid "No previous data to calculate rate - assume okay" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:869 msgid "Retries interval must be a positive integer" msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif" #: plugins/check_snmp.c:949 #, c-format msgid "Could not reallocate labels[%d]" msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]" #: plugins/check_snmp.c:962 msgid "Could not reallocate labels\n" msgstr "Impossible de réallouer des labels\n" #: plugins/check_snmp.c:978 #, c-format msgid "Could not reallocate units [%d]\n" msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n" #: plugins/check_snmp.c:990 msgid "Could not realloc() units\n" msgstr "Impossible de réallouer des unités\n" #: plugins/check_snmp.c:1010 #, fuzzy msgid "Rate multiplier must be a positive integer" msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif" #: plugins/check_snmp.c:1083 msgid "No host specified\n" msgstr "Pas d'hôte spécifié\n" #: plugins/check_snmp.c:1087 msgid "No OIDs specified\n" msgstr "Pas de compteur spécifié\n" #: plugins/check_snmp.c:1110 plugins/check_snmp.c:1128 #: plugins/check_snmp.c:1146 #, c-format msgid "Required parameter: %s\n" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1121 msgid "Invalid seclevel" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1167 msgid "Invalid SNMP version" msgstr "Version de SNMP invalide" #: plugins/check_snmp.c:1184 msgid "Unbalanced quotes\n" msgstr "Guillemets manquants\n" #: plugins/check_snmp.c:1233 msgid "Check status of remote machines and obtain system information via SNMP" msgstr "" "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via " "SNMP" #: plugins/check_snmp.c:1247 msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET" msgstr "Utiliser SNMP GETNEXT au lieu de SNMP GET" #: plugins/check_snmp.c:1249 msgid "SNMP protocol version" msgstr "Version du protocole SNMP" #: plugins/check_snmp.c:1251 #, fuzzy msgid "SNMPv3 context" msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3" #: plugins/check_snmp.c:1253 msgid "SNMPv3 securityLevel" msgstr "Niveau de sécurité SNMPv3 (securityLevel)" #: plugins/check_snmp.c:1255 msgid "SNMPv3 auth proto" msgstr "Protocole d'authentification SNMPv3" #: plugins/check_snmp.c:1257 msgid "SNMPv3 priv proto (default DES)" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1261 msgid "Optional community string for SNMP communication" msgstr "Communauté optionnelle pour la communication SNMP" #: plugins/check_snmp.c:1262 msgid "default is" msgstr "défaut:" #: plugins/check_snmp.c:1264 msgid "SNMPv3 username" msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3" #: plugins/check_snmp.c:1266 msgid "SNMPv3 authentication password" msgstr "Mot de passe d'authentification SNMPv3" #: plugins/check_snmp.c:1268 msgid "SNMPv3 privacy password" msgstr "Mot de passe de confidentialité SNMPv3" #: plugins/check_snmp.c:1272 msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1274 msgid "" "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric OIDs or 'ALL'" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1275 msgid "for symbolic OIDs.)" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1277 msgid "Delimiter to use when parsing returned data. Default is" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1278 msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1279 msgid "to be the data that should be used in the evaluation." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1283 msgid "Warning threshold range(s)" msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement" #: plugins/check_snmp.c:1285 msgid "Critical threshold range(s)" msgstr "Valeurs pour le seuil critique" #: plugins/check_snmp.c:1287 msgid "Enable rate calculation. See 'Rate Calculation' below" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1289 msgid "" "Converts rate per second. For example, set to 60 to convert to per minute" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1291 msgid "Add/subtract the specified OFFSET to numeric sensor data" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1293 msgid "Multiply the numeric sensor data by MULTIPLIER before doing comparisons" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1297 msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1299 msgid "" "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1301 msgid "" "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1303 msgid "Invert search result (CRITICAL if found)" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1307 msgid "Prefix label for output from plugin" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1309 msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1311 msgid "Separates output on multiple OID requests" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1315 msgid "Number of retries to be used in the requests" msgstr "Le nombre d'essai pour les requêtes" #: plugins/check_snmp.c:1318 msgid "Label performance data with OIDs instead of --label's" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1320 msgid "Enable strict mode: arguments to -o will be checked against the OID" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1321 msgid "returned by snmpget. If they don't match, the plugin returns UNKNOWN." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1326 msgid "" "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1327 msgid "" "if you don't have the package installed, you will need to download it from" msgstr "" "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis" #: plugins/check_snmp.c:1328 msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin." msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin." #: plugins/check_snmp.c:1332 #, fuzzy msgid "" "- Multiple OIDs (and labels) may be indicated by a comma or space-delimited " msgstr "" "- Des OIDs multiples peuvent être séparées par des virgules ou des espaces" #: plugins/check_snmp.c:1333 #, fuzzy msgid "list (lists with internal spaces must be quoted)." msgstr "(Les liste avec espaces doivent être entre guillemets). Max:" #: plugins/check_snmp.c:1337 msgid "" "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w " "1:10,1:,:20'" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1338 msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1339 msgid "" "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1340 msgid "returned from the SNMP query is an unsigned integer." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1343 msgid "Rate Calculation:" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1344 msgid "In many places, SNMP returns counters that are only meaningful when" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1345 msgid "calculating the counter difference since the last check. check_snmp" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1346 msgid "saves the last state information in a file so that the rate per second" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1347 msgid "can be calculated. Use the --rate option to save state information." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1348 msgid "" "On the first run, there will be no prior state - this will return with OK." msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1349 msgid "The state is uniquely determined by the arguments to the plugin, so" msgstr "" #: plugins/check_snmp.c:1350 msgid "changing the arguments will create a new state file." msgstr "" #: plugins/check_ssh.c:167 msgid "Port number must be a positive integer" msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif" #: plugins/check_ssh.c:234 #, c-format msgid "Server answer: %s" msgstr "Réponse du serveur: %s" #: plugins/check_ssh.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "SSH CRITICAL - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n" msgstr "" "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n" #: plugins/check_ssh.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "" "SSH CRITICAL - %s (protocol %s) protocol version mismatch, expected '%s'\n" msgstr "" "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n" #: plugins/check_ssh.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "SSH OK - %s (protocol %s) | %s\n" msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n" #: plugins/check_ssh.c:291 msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port" msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis" #: plugins/check_ssh.c:307 #, fuzzy msgid "" "Alert if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)" msgstr "" "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: " "OpenSSH_3.9p1)" #: plugins/check_ssh.c:310 #, fuzzy msgid "Alert if protocol doesn't match expected protocol version (ex: 2.0)" msgstr "" "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: " "OpenSSH_3.9p1)" #: plugins/check_swap.c:172 #, c-format msgid "Command: %s\n" msgstr "Commande: %s\n" #: plugins/check_swap.c:174 #, c-format msgid "Format: %s\n" msgstr "Format: %s\n" #: plugins/check_swap.c:210 #, c-format msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n" msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n" #: plugins/check_swap.c:224 #, c-format msgid "total=%.0f, free=%.0f\n" msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n" #: plugins/check_swap.c:256 msgid "Error getting swap devices\n" msgstr "" #: plugins/check_swap.c:259 msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n" msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n" #: plugins/check_swap.c:280 plugins/check_swap.c:322 msgid "swapctl failed: " msgstr "swapctl à échoué:" #: plugins/check_swap.c:281 plugins/check_swap.c:323 msgid "Error in swapctl call\n" msgstr "" #: plugins/check_swap.c:364 #, c-format msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|" msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|" #: plugins/check_swap.c:448 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!" msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!" #: plugins/check_swap.c:469 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!" msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!" #: plugins/check_swap.c:476 #, fuzzy msgid "" "no-swap result must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) " "or integer (0-3)." msgstr "" "Le résultat de temps dépassé doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, " "CRITICAL, UNKNOWN) ou un nombre entier (0-3)." #: plugins/check_swap.c:529 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage" msgstr "" "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage " "critique" #: plugins/check_swap.c:533 msgid "Warning free space should be more than critical free space" msgstr "" "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le " "seuil critique" #: plugins/check_swap.c:547 msgid "Check swap space on local machine." msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale." #: plugins/check_swap.c:557 msgid "" "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X octets de mémoire " "virtuelle sont libres" #: plugins/check_swap.c:559 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour cent de mémoire " "virtuelle est libre" #: plugins/check_swap.c:561 msgid "" "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free" msgstr "" "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X octets de mémoire virtuelle " "sont libres" #: plugins/check_swap.c:563 #, fuzzy msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of swap space is free" msgstr "" "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour cent de mémoire " "virtuelle est libre" #: plugins/check_swap.c:565 msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one" msgstr "Vérifier chacune des partitions de mémoire virtuelle séparément" #: plugins/check_swap.c:567 msgid "" "Resulting state when there is no swap regardless of thresholds. Default:" msgstr "" #: plugins/check_swap.c:573 #, fuzzy msgid "" "Both INTEGER and PERCENT thresholds can be specified, they are all checked." msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c." #: plugins/check_swap.c:574 msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s." msgstr "" "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, sinon il utilise " "lsps -s." #: plugins/check_tcp.c:206 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n" msgstr "" "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n" #: plugins/check_tcp.c:230 msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified." msgstr "" "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit " "être spécifiée." #: plugins/check_tcp.c:258 #, fuzzy msgid "No data sent to host" msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n" #: plugins/check_tcp.c:437 msgid "No arguments found" msgstr "Pas de paramètres" #: plugins/check_tcp.c:537 msgid "Maxbytes must be a positive integer" msgstr "Maxbytes doit être un entier positif" #: plugins/check_tcp.c:555 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit" msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit" #: plugins/check_tcp.c:565 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit" msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit" #: plugins/check_tcp.c:571 msgid "Delay must be a positive integer" msgstr "Delay doit être un entier positif" #: plugins/check_tcp.c:619 msgid "You must provide a server address" msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur" #: plugins/check_tcp.c:621 msgid "Invalid hostname, address or socket" msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide" #: plugins/check_tcp.c:635 #, c-format msgid "" "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n" "\n" msgstr "" "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n" "\n" #: plugins/check_tcp.c:648 #, fuzzy msgid "" "Can use \\n, \\r, \\t or \\\\ in send or quit string. Must come before send " "or quit option" msgstr "" "Permet d'utiliser \\n, \\r, \\t ou \\ dans la chaîne de caractères send ou " "quit. Doit être placé avant ces dernières." #: plugins/check_tcp.c:649 msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit" msgstr "" "Par défaut: Rien n'est ajouté à send, \\r\\n est ajouté à la fin de quit" #: plugins/check_tcp.c:651 msgid "String to send to the server" msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur" #: plugins/check_tcp.c:653 msgid "String to expect in server response" msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse" #: plugins/check_tcp.c:653 msgid "(may be repeated)" msgstr "(peut être utilisé plusieurs fois)" #: plugins/check_tcp.c:655 msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any" msgstr "" "Toutes les chaînes attendus (expect) doivent être repérés dans la réponse. " "Par défaut, n'importe laquelle suffit." #: plugins/check_tcp.c:657 msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection" msgstr "Chaîne de caractères à envoyer pour fermer gracieusement la connection" #: plugins/check_tcp.c:659 msgid "Accept TCP refusals with states ok, warn, crit (default: crit)" msgstr "" #: plugins/check_tcp.c:661 msgid "" "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)" msgstr "" #: plugins/check_tcp.c:663 msgid "Hide output from TCP socket" msgstr "Cacher la réponse provenant du socket TCP" #: plugins/check_tcp.c:665 msgid "Close connection once more than this number of bytes are received" msgstr "" #: plugins/check_tcp.c:667 msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response" msgstr "" #: plugins/check_tcp.c:672 msgid "1st is #days for warning, 2nd is critical (if not specified - 0)." msgstr "" #: plugins/check_tcp.c:674 msgid "Use SSL for the connection." msgstr "" #: plugins/check_time.c:102 #, c-format msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n" msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n" #: plugins/check_time.c:115 #, c-format msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n" msgstr "" "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port " "%d\n" #: plugins/check_time.c:139 #, c-format msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n" msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n" #: plugins/check_time.c:152 #, c-format msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n" msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n" #: plugins/check_time.c:170 #, c-format msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n" msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n" #: plugins/check_time.c:254 msgid "Warning thresholds must be a positive integer" msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif" #: plugins/check_time.c:273 msgid "Critical thresholds must be a positive integer" msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif" #: plugins/check_time.c:336 msgid "This plugin will check the time on the specified host." msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié." #: plugins/check_time.c:348 msgid "Use UDP to connect, not TCP" msgstr "" #: plugins/check_time.c:350 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status" msgstr "" #: plugins/check_time.c:352 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status" msgstr "" #: plugins/check_time.c:354 msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status" msgstr "" #: plugins/check_time.c:356 msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:147 msgid "On Battery, Low Battery" msgstr "Sur Batterie, Batterie faible" #: plugins/check_ups.c:152 msgid "Online" msgstr "En marche" #: plugins/check_ups.c:155 msgid "On Battery" msgstr "Sur Batterie" #: plugins/check_ups.c:159 msgid ", Low Battery" msgstr ", Batterie faible" #: plugins/check_ups.c:163 msgid ", Calibrating" msgstr ", Calibration" #: plugins/check_ups.c:166 msgid ", Replace Battery" msgstr ", Remplacer la batterie" #: plugins/check_ups.c:170 msgid ", On Bypass" msgstr ", Sur Secteur" #: plugins/check_ups.c:173 msgid ", Overload" msgstr ", Surcharge" #: plugins/check_ups.c:176 msgid ", Trimming" msgstr ", En Test" #: plugins/check_ups.c:179 msgid ", Boosting" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:182 msgid ", Charging" msgstr ", En charge" #: plugins/check_ups.c:185 msgid ", Discharging" msgstr ", Déchargement" #: plugins/check_ups.c:188 msgid ", Unknown" msgstr ", Inconnu" #: plugins/check_ups.c:356 msgid "UPS does not support any available options\n" msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n" #: plugins/check_ups.c:380 plugins/check_ups.c:443 msgid "Invalid response received from host" msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte" #: plugins/check_ups.c:452 #, c-format msgid "CRITICAL - no such UPS '%s' on that host\n" msgstr "CRITIQUE - pas d'UPS '%s' sur cet hôte\n" #: plugins/check_ups.c:462 msgid "CRITICAL - UPS data is stale" msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables" #: plugins/check_ups.c:467 #, c-format msgid "Unknown error: %s\n" msgstr "Erreur inconnue: %s\n" #: plugins/check_ups.c:474 msgid "Error: unable to parse variable" msgstr "Erreur: impossible de lire la variable" #: plugins/check_ups.c:587 msgid "Unrecognized UPS variable" msgstr "Variable d'UPS non reconnue" #: plugins/check_ups.c:620 msgid "Error : no UPS indicated" msgstr "Erreur: pas d'UPS indiqué" #: plugins/check_ups.c:640 msgid "" "This plugin tests the UPS service on the specified host. Network UPS Tools" msgstr "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié. Network UPS Tools" #: plugins/check_ups.c:641 msgid "from www.networkupstools.org must be running for this plugin to work." msgstr "" "de www.networkupstools.org doit s'exécuter sur l'hôte pour que ce plugin " "fonctionne." #: plugins/check_ups.c:653 msgid "Name of UPS" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:655 msgid "Output of temperatures in Celsius" msgstr "Affichage des températures en Celsius" #: plugins/check_ups.c:657 msgid "" "Allow nonstandard units in performance data (used for voltage and " "temperatures)" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:659 msgid "Valid values for STRING are" msgstr "Les variables valides pour STRING sont" #: plugins/check_ups.c:670 msgid "" "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:671 msgid "" "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:672 msgid "" "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:673 msgid "" "state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a " "CRITICAL" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:678 msgid "" "You may also specify a variable to check (such as temperature, utility " "voltage," msgstr "" #: plugins/check_ups.c:679 msgid "" "battery load, etc.) as well as warning and critical thresholds for the value" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:680 msgid "" "of that variable. If the remote host has multiple UPS that are being " "monitored" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:681 msgid "you will have to use the --ups option to specify which UPS to check." msgstr "" #: plugins/check_ups.c:683 msgid "" "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russell Kroll's" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:684 msgid "" "Network UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:685 msgid "package installed on your system, you can download it from" msgstr "" #: plugins/check_ups.c:686 msgid "http://www.networkupstools.org" msgstr "" #: plugins/check_users.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Could not enumerate RD sessions: %d\n" msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n" #: plugins/check_users.c:146 #, c-format msgid "# users=%d" msgstr "# utilisateurs=%d" #: plugins/check_users.c:164 msgid "Unable to read output" msgstr "Impossible de lire les données en entrée" #: plugins/check_users.c:166 #, c-format msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n" msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n" #: plugins/check_users.c:226 #, fuzzy msgid "Warning threshold must be zero or greater" msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif" #: plugins/check_users.c:228 #, fuzzy msgid "Critical threshold must be zero or greater" msgstr "le seuil critique doit être un entier positif" #: plugins/check_users.c:241 msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local" msgstr "" "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le " "système local" #: plugins/check_users.c:242 msgid "" "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified." msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié." #: plugins/check_users.c:252 msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in" msgstr "" "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont " "connectés" #: plugins/check_users.c:254 msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in" msgstr "" "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont " "connectés" #: plugins/check_ide_smart.c:256 #, c-format msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n" msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n" #: plugins/check_ide_smart.c:261 #, c-format msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n" msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n" #: plugins/check_ide_smart.c:284 #, c-format msgid "" "-n, This flag is deprecated, and will be removed in a future release. Nagios " "output is now the default.\n" msgstr "" #: plugins/check_ide_smart.c:324 plugins/check_ide_smart.c:351 #, c-format msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n" msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n" #: plugins/check_ide_smart.c:422 #, c-format msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n" msgstr "" "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n" #: plugins/check_ide_smart.c:430 #, c-format msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n" msgstr "" "AVERTISSEMENT - %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on " "échoués.\n" #: plugins/check_ide_smart.c:438 #, c-format msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n" msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n" #: plugins/check_ide_smart.c:442 #, c-format msgid "ERROR - Status '%d' unknown. %d/%d tests passed\n" msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n" #: plugins/check_ide_smart.c:475 #, c-format msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n" msgstr "" "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n" #: plugins/check_ide_smart.c:481 #, c-format msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n" msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n" #: plugins/check_ide_smart.c:487 #, c-format msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n" msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n" #: plugins/check_ide_smart.c:509 plugins/check_ide_smart.c:533 #, c-format msgid "CRITICAL - %s: %s\n" msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n" #: plugins/check_ide_smart.c:554 plugins/check_ide_smart.c:581 #, c-format msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n" #: plugins/check_ide_smart.c:600 #, c-format msgid "" "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART " "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]." msgstr "" "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour " "Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]." #: plugins/check_ide_smart.c:610 msgid "Select device DEVICE" msgstr "" #: plugins/check_ide_smart.c:611 msgid "" "Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are " "accepted" msgstr "" #: plugins/check_ide_smart.c:613 msgid "Perform immediately offline tests" msgstr "" #: plugins/check_ide_smart.c:615 msgid "Returns the number of failed tests" msgstr "" #: plugins/check_ide_smart.c:617 msgid "Turn on automatic offline tests" msgstr "" #: plugins/check_ide_smart.c:619 msgid "Turn off automatic offline tests" msgstr "" #: plugins/check_ide_smart.c:621 msgid "Output suitable for Nagios" msgstr "" #: plugins/negate.c:158 plugins/utils.c:222 msgid "" "Timeout result must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) " "or integer (0-3)." msgstr "" "Le résultat de temps dépassé doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, " "CRITICAL, UNKNOWN) ou un nombre entier (0-3)." #: plugins/negate.c:162 msgid "" "Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer " "(0-3)." msgstr "" "Ok doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou un " "nombre entier (0-3)." #: plugins/negate.c:168 msgid "" "Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or " "integer (0-3)." msgstr "" "Warning doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou " "un nombre entier (0-3)." #: plugins/negate.c:173 msgid "" "Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or " "integer (0-3)." msgstr "" "Critical doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou " "un nombre entier (0-3)." #: plugins/negate.c:178 msgid "" "Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or " "integer (0-3)." msgstr "" "Unknown doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou " "un nombre entier (0-3)." #: plugins/negate.c:205 msgid "Require path to command" msgstr "Chemin vers la commande requis" #: plugins/negate.c:216 msgid "" "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)." msgstr "" "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE et vice-versa)." #: plugins/negate.c:217 msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what." msgstr "" "Des options additionnelles peuvent être utilisées pour contrôler quel état " "devient quoi." #: plugins/negate.c:226 msgid "Keep timeout longer than the plugin timeout to retain CRITICAL status." msgstr "" "Utilisez un délai de réponse plus long que celui du plugin afin de conserver " "les résultats CRITIQUE" #: plugins/negate.c:228 msgid "Custom result on Negate timeouts; see below for STATUS definition\n" msgstr "" #: plugins/negate.c:234 #, c-format msgid "" " STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n" msgstr "" " STATUS peut être 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' ou 'UNKNOWN' sans les " "simple\n" #: plugins/negate.c:235 #, c-format msgid "" " quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n" msgstr " quotes. Les valeurs numériques sont acceptées. Si rien n'est\n" #: plugins/negate.c:236 #, c-format msgid " OK and CRITICAL.\n" msgstr " spécifié, inverse OK et CRITIQUE.\n" #: plugins/negate.c:238 #, c-format msgid "" " Substitute output text as well. Will only substitute text in CAPITALS\n" msgstr "" #: plugins/negate.c:243 msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin" msgstr "" "Execute check_ping et inverse le résultat. Le chemin complet du plug-in doit " "être spécifié" #: plugins/negate.c:245 msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL" msgstr "" "Ceci retournera OK au lieu de AVERTISSEMENT et INCONNU au lieu de CRITIQUE" #: plugins/negate.c:248 msgid "" "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it." msgstr "" "Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et " "l'inverse." #: plugins/negate.c:249 msgid "The full path of the plugin must be provided." msgstr "Le chemin complet du plugin doit être spécifié." #: plugins/negate.c:250 msgid "If the wrapped plugin returns OK, the wrapper will return CRITICAL." msgstr "Si le plugin executé retourne OK, l'adaptateur retournera CRITIQUE." #: plugins/negate.c:251 msgid "If the wrapped plugin returns CRITICAL, the wrapper will return OK." msgstr "Si le plugin executé retourne CRITIQUE, l'adaptateur retournera OK." #: plugins/negate.c:252 msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged." msgstr "Autrement, l'état du plugin executé reste inchangé." #: plugins/negate.c:254 msgid "" "Using timeout-result, it is possible to override the timeout behaviour or a" msgstr "" #: plugins/negate.c:255 msgid "plugin by setting the negate timeout a bit lower." msgstr "" #: plugins/netutils.c:96 plugins/netutils.c:308 msgid "Send failed" msgstr "L'envoi à échoué" #: plugins/netutils.c:113 plugins/netutils.c:323 msgid "No data was received from host!" msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!" #: plugins/netutils.c:211 plugins/netutils.c:358 plugins-root/check_dhcp.c:1406 #, c-format msgid "Invalid hostname/address - %s" msgstr "Adresse/Nom invalide - %s" #: plugins/netutils.c:223 plugins/netutils.c:259 msgid "Socket creation failed" msgstr "La création du socket à échoué " #: plugins/netutils.c:252 msgid "Supplied path too long unix domain socket" msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix" #: plugins/netutils.c:332 msgid "Receive failed" msgstr "La réception à échoué" #: plugins/popen.c:142 msgid "Could not malloc argv array in popen()" msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()" #: plugins/popen.c:152 msgid "CRITICAL - You need more args!!!" msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!" #: plugins/popen.c:209 msgid "Cannot catch SIGCHLD" msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD" #: plugins/popen.c:327 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX" msgstr "" #: plugins/urlize.c:130 #, c-format msgid "" "%s UNKNOWN - No data received from host\n" "CMD: %s\n" msgstr "" "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n" "Commande: %s\n" #: plugins/urlize.c:169 msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)" msgstr "" #: plugins/urlize.c:170 msgid "" "in HTML tags, thus displaying the child plugin's output as a clickable " "link in" msgstr "" #: plugins/urlize.c:171 msgid "" "the Nagios status screen. This plugin returns the status of the invoked " "plugin." msgstr "" #: plugins/urlize.c:181 msgid "" "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected" msgstr "" #: plugins/urlize.c:182 msgid "data to the plugin. For example, in:" msgstr "" #: plugins/urlize.c:183 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'" msgstr "" #: plugins/urlize.c:184 msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:" msgstr "" #: plugins/urlize.c:185 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words" msgstr "" #: plugins/urlize.c:186 msgid "You probably want:" msgstr "" #: plugins/urlize.c:187 msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"" msgstr "" #: plugins/utils.c:263 #, fuzzy msgid "Timeout value must be a positive integer" msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif" #: plugins/utils.c:557 msgid "failed realloc in strpcpy\n" msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n" #: plugins/utils.c:599 msgid "failed malloc in strscat\n" msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n" #: plugins/utils.c:619 #, fuzzy msgid "failed malloc in xvasprintf\n" msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n" #: plugins/utils.h:133 #, c-format msgid "" " %s (-h | --help) for detailed help\n" " %s (-V | --version) for version information\n" msgstr "" " %s (-h | --help) pour l'aide détaillée\n" " %s (-V | --version) pour les informations relative à la version\n" #: plugins/utils.h:137 msgid "" "\n" "Options:\n" " -h, --help\n" " Print detailed help screen\n" " -V, --version\n" " Print version information\n" msgstr "" "\n" "Options:\n" " -h, --help\n" " Afficher l'aide détaillée\n" " -V, --version\n" " Afficher les informations relative à la version\n" #: plugins/utils.h:144 #, c-format msgid "" " -H, --hostname=ADDRESS\n" " Host name, IP Address, or unix socket (must be an absolute path)\n" " -%c, --port=INTEGER\n" " Port number (default: %s)\n" msgstr "" " -H, --hostname=ADDRESS\n" " Nom d'hôte, Adresse IP, ou socket UNIX (doit être un chemin absolu)\n" " -%c, --port=INTEGER\n" " Numéro de port (défaut: %s)\n" #: plugins/utils.h:150 msgid "" " -4, --use-ipv4\n" " Use IPv4 connection\n" " -6, --use-ipv6\n" " Use IPv6 connection\n" msgstr "" " -4, --use-ipv4\n" " Utiliser une connection IPv4\n" " -6, --use-ipv6\n" " Utiliser une connection IPv6\n" #: plugins/utils.h:156 msgid "" " -v, --verbose\n" " Show details for command-line debugging (Nagios may truncate output)\n" msgstr "" " -v, --verbose\n" " Affiche les informations de déboguage en ligne de commande (Nagios peut " "tronquer la sortie)\n" #: plugins/utils.h:160 msgid "" " -w, --warning=DOUBLE\n" " Response time to result in warning status (seconds)\n" " -c, --critical=DOUBLE\n" " Response time to result in critical status (seconds)\n" msgstr "" " -w, --warning=DOUBLE\n" " Temps de réponse résultant en un état d'avertissement (secondes)\n" " -c, --critical=DOUBLE\n" " Temps de réponse résultant en un état critique (secondes)\n" #: plugins/utils.h:166 msgid "" " -w, --warning=RANGE\n" " Warning range (format: start:end). Alert if outside this range\n" " -c, --critical=RANGE\n" " Critical range\n" msgstr "" " -w, --warning=RANGE\n" " Seuil d'avertissement (format: début:fin). Alerte à l'extérieur de la " "plage\n" " -c, --critical=RANGE\n" " Seuil critique\n" #: plugins/utils.h:172 #, fuzzy, c-format msgid "" " -t, --timeout=INTEGER:\n" " Seconds before connection times out (default: %d)\n" " Optional \":\" can be a state integer (0,1,2,3) or a " "state STRING\n" msgstr "" " -t, --timeout=INTEGER\n" " Délais de connection en secondes (défaut: %d)\n" #: plugins/utils.h:177 #, fuzzy, c-format msgid "" " -t, --timeout=INTEGER\n" " Seconds before plugin times out (default: %d)\n" msgstr "" " -t, --timeout=INTEGER\n" " Délais de connection en secondes (défaut: %d)\n" #: plugins/utils.h:182 #, fuzzy msgid "" " --extra-opts=[section][@file]\n" " Read options from an ini file. See\n" " https://www.nagios-plugins.org/doc/extra-opts.html\n" " for usage and examples.\n" msgstr "" " --extra-opts=[section][@file]\n" " Lire les options d'un fichier ini. Voir http://nagiosplugins.org/extra-" "opts\n" " pour les instructions et examples.\n" #: plugins/utils.h:191 #, fuzzy msgid "" " See:\n" " https://www.nagios-plugins.org/doc/guidelines.html#THRESHOLDFORMAT\n" " for THRESHOLD format and examples.\n" msgstr "" " Voir:\n" " https://www.nagios-plugins.org/doc/guidelines.html.html#THRESHOLDFORMAT\n" " pour le format et examples des seuils (THRESHOLD).\n" #: plugins/utils.h:196 msgid "" "\n" "Send email to help@nagios-plugins.org if you have questions regarding use\n" "of this software. To submit patches or suggest improvements, send email to\n" "devel@nagios-plugins.org\n" "\n" msgstr "" "\n" "Envoyez un email à help@nagios-plugins.org si vous avez des questions\n" "reliées à l'utilisation de ce logiciel. Pour envoyer des patches ou suggérer " "des\n" "améliorations, envoyez un email à devel@nagios-plugins.org\n" "\n" #: plugins/utils.h:201 msgid "" "\n" "The nagios plugins come with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You may redistribute\n" "copies of the plugins under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" msgstr "" "\n" "Les plugins de Nagios ne portent AUCUNE GARANTIE. Vous pouvez redistribuer\n" "des copies des plugins selon les termes de la GNU General Public License.\n" "Pour de plus ample informations, voir le fichier COPYING.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:319 #, c-format msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:341 #, c-format msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n" msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:346 #, c-format msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 " "- %s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:353 #, c-format msgid "" "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n" " erreur malloc - %s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:360 #, c-format msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 " "- %s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:390 #, c-format msgid "" "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber " "eg lnc0.\n" msgstr "" "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n" "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:397 plugins-root/check_dhcp.c:410 #, c-format msgid "" "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit " "%d.\n" msgstr "" "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n" "périphérique %s numéro %d.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:417 #, c-format msgid "" "Error: can't get MAC address for this architecture. Use the --mac option.\n" msgstr "" "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC sur cette architecture. Utilisez " "l'option --mac.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:438 #, c-format msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n" msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP de l'interface %s\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:446 #, c-format msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n" msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP sur cette architecture.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:451 #, c-format msgid "Pretending to be relay client %s\n" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:551 #, c-format msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n" msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:606 #, c-format msgid "Result=ERROR\n" msgstr "Résultat=ERREUR\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:611 #, c-format msgid "Result=OK\n" msgstr "Résultat=OK\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:621 #, c-format msgid "DHCPOFFER from IP address %s" msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s" #: plugins-root/check_dhcp.c:622 #, c-format msgid " via %s\n" msgstr " depuis %s\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:631 #, c-format msgid "" "DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n" msgstr "" "DHCPOFFER XID (%u) ne correspond pas au DHCPDISCOVER XID (%u) - paquet " "ignoré\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:660 #, c-format msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n" msgstr "" "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet " "ignoré\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:679 #, c-format msgid "Total responses seen on the wire: %d\n" msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:680 #, c-format msgid "Valid responses for this machine: %d\n" msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:695 #, c-format msgid "send_dhcp_packet result: %d\n" msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:726 #, c-format msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n" msgstr "Plus de données reçues (nfound: %d)\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:747 #, c-format msgid "recvfrom() failed, " msgstr "recvfrom() a échoué, " #: plugins-root/check_dhcp.c:753 #, c-format msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n" msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:754 #, c-format msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n" msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:783 #, c-format msgid "Error: Could not create socket!\n" msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:794 #, c-format msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n" msgstr "" "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n" "le socket DHCP!\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:802 #, c-format msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n" msgstr "" "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:812 #, c-format msgid "" "Error: Could not bind socket to interface %s. Check your privileges...\n" msgstr "" "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n" "Vérifiez vos droits...\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:825 #, c-format msgid "" "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)! Check your privileges...\n" msgstr "" "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)! Vérifiez vos " "droits..\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:858 #, c-format msgid "Requested server address: %s\n" msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:930 #, c-format msgid "Lease Time: Infinite\n" msgstr "Durée du Bail: Infini\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:932 #, c-format msgid "Lease Time: %lu seconds\n" msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:936 #, c-format msgid "Renewal Time: Infinite\n" msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:938 #, c-format msgid "Renewal Time: %lu seconds\n" msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:943 #, c-format msgid "Rebinding Time: Infinite\n" msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:946 #, c-format msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n" msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:975 #, c-format msgid "Added offer from server @ %s" msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s" #: plugins-root/check_dhcp.c:977 #, c-format msgid " of IP address %s\n" msgstr "de l'adresse IP %s\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:1048 #, c-format msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s" msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s" #: plugins-root/check_dhcp.c:1050 #, c-format msgid " Requested=%s" msgstr " Demandé=%s" #: plugins-root/check_dhcp.c:1052 #, c-format msgid " (duplicate)" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:1054 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "No Response From: %s\n" msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:1114 #, c-format msgid "No DHCPOFFERs were received.\n" msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:1118 #, c-format msgid "Received %d DHCPOFFER(s)" msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)" #: plugins-root/check_dhcp.c:1122 #, c-format msgid ", %s%d of %d requested servers responded" msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus" #: plugins-root/check_dhcp.c:1130 #, c-format msgid ", requested address (%s) was %soffered" msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte" #: plugins-root/check_dhcp.c:1132 msgid "not " msgstr "n'as pas" #: plugins-root/check_dhcp.c:1135 #, c-format msgid ", max lease time = " msgstr ", bail maximum = " #: plugins-root/check_dhcp.c:1137 #, c-format msgid "Infinity" msgstr "Infini" #: plugins-root/check_dhcp.c:1294 #, c-format msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:1306 #, c-format msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): " "%s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:1321 #, c-format msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:1334 #, c-format msgid "" "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/" "open(%s..): %s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:1360 #, c-format msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n" msgstr "" "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/" "check_ctrl(): %s.\n" #: plugins-root/check_dhcp.c:1435 #, c-format msgid "Hardware address: " msgstr "Adresse matérielle: " #: plugins-root/check_dhcp.c:1449 msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network." msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau." #: plugins-root/check_dhcp.c:1456 msgid "IP address of DHCP server that we must hear from" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:1459 msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:1461 msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:1463 msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:1465 msgid "MAC address to use in the DHCP request" msgstr "" #: plugins-root/check_dhcp.c:1467 msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2079 msgid "warning threshold (currently " msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement " #: plugins-root/check_icmp.c:2082 msgid "critical threshold (currently " msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement " #: plugins-root/check_icmp.c:2085 msgid "" "RTA, round trip average, mode warning,critical, ex. 100ms,200ms unit in ms" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2088 msgid "packet loss mode, ex. 40%,50% , unit in %" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2092 msgid "jitter mode warning,critical, ex. 40.000ms,50.000ms , unit in ms " msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2095 msgid "MOS mode, between 0 and 4.4 warning,critical, ex. 3.5,3.0" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2098 msgid "score mode, max value 100 warning,critical, ex. 80,70 " msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2100 msgid "detect out of order ICMP packts " msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2102 msgid "target address(es) are IPv4 and packets are ICMPv4" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2104 msgid "target address(es) are IPv6 and packets are ICMPv6" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2106 msgid "specify a target" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2108 msgid "specify a source IP address or device name" msgstr "spécifiez une adresse ou un nom d'hôte" #: plugins-root/check_icmp.c:2110 plugins-root/check_icmp.c:2113 msgid "number of packets to send (currently " msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement " #: plugins-root/check_icmp.c:2116 msgid "max packet interval (currently " msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2119 msgid "max target interval (currently " msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2122 msgid "number of alive hosts required for success" msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite" #: plugins-root/check_icmp.c:2125 msgid "TTL on outgoing packets (currently " msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2128 msgid "timeout value (seconds, currently " msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2131 msgid "Number of icmp data bytes to send" msgstr "Nombre de paquets ICMP à envoyer" #: plugins-root/check_icmp.c:2133 msgid "Packet size will be data bytes + icmp header (currently" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2136 msgid "separator for perfdata instance" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2138 msgid "number of instances to output perfdata for" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2140 msgid "verbose" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2143 msgid "" "If not mode R,P,J,M,S or O is informed, default icmp behavior, RTA and " "packet loss" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2146 msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not." msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2149 msgid "" "When defining multiple addresses they must be provided as the last argument." msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2152 msgid "" "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2156 msgid "packet loss. The default values should work well for most users." msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2157 msgid "" "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations" msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2159 msgid "" "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds." msgstr "" #: plugins-root/check_icmp.c:2167 msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity." msgstr "" #~ msgid "No data returned from command\n" #~ msgstr "Pas de données reçues de la commande\n" #~ msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s" #~ msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s" #~ msgid "Path or partition (may be repeated)" #~ msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)" #~ msgid "expected '%s' but got '%s'" #~ msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'" #~ msgid " Probably a non-existent host/domain" #~ msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant" #~ msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold" #~ msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique" #~ msgid "Critical Process Count must be an integer!" #~ msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!" #~ msgid "Warning Process Count must be an integer!" #~ msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!" #~ msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n" #~ msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n" #~ msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n" #~ msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n" #~ msgid "OIDs." #~ msgstr "OIDs." #~ msgid "%s - Socket timeout after %d seconds\n" #~ msgstr "%s - Le socket n'a pas répondu dans les %d secondes\n" #~ msgid "%s - Abnormal timeout after %d seconds\n" #~ msgstr "%s - Dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n" #~ msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n" #~ msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n" #~ msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process" #~ msgstr "" #~ "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais " #~ "il n'y a pas de processus fils" #~ msgid "%s - Plugin timed out after %d seconds\n" #~ msgstr "%s - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n" #~ msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n" #~ msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n" #~ msgid "Usage: " #~ msgstr "Utilisation: " #~ msgid "" #~ " See: http://nagiosplugins.org/extra-opts for --extra-opts usage and " #~ "examples.\n" #~ msgstr "" #~ " Voir: http://nagiosplugins.org/extra-opts pour le format et examples de " #~ "--extra-opts.\n"